Tanya Veryasova

+975
с 2018

Менеджер по маркетингу в allcorrectgames.com Игровая локализация, арт, LQA

24 подписчика
24 подписки
Локализация игр на Unity и Unreal Engine

Для того чтобы успешно локализовать игру, нужно учесть огромное количество аспектов (о некоторых из них можно почитать, например, здесь<…

Локализация игр на Unity и Unreal Engine
66
Три заветных желания и немного магии

Обычно я здесь пишу статьи о локализации, но пройти мимо конкурса #выдуманныевселенные не получилось. И текст мой будет об одной из первых встречен…

Бесит этот мем, кстати. Иллюстрация из "Волшебника Изумрудного города", а цитата - из "Волшебника страны Оз"
131
Особенности локализации на двунаправленные языки

Иврит, арабский, тана и некоторые другие языки Ближнего Востока и Азии являются двунаправленными (bidirectional): В них возможно написание как справа налево, так и наоборот. Если вы хотите

Особенности локализации на двунаправленные языки
34
Зачем нужны тестовые задания

Привет! Я работаю в студии игрового контента Allcorrect, и одно из основных направлений нашей работы — локализация игр. В этой статье моя коллега Настя Ершова рассказала, зачем мы отправляем переводчикам, желающим приоб…

Зачем нужны тестовые задания
30
Локализация игр глазами менеджера

Чтобы игра стала хитом, нужны большие затраты (и огромное везение). Геймплей должен приносить удовольствие, сюжет должен цеплять, прогресс должен радовать, баги должны не появляться или хотя бы не быть критическими. Качественно сделанная игра выстрелит, а количество фанатов будет расти в геометрической прогрессии. Но есть один фактор, который м…

Локализация игр глазами менеджера
62
Шесть способов сделать игровой арт круче

Часто после того, как художник завершает работу над персонажем, локацией или иконкой, ему в голову приходит мысль, что чего-то не хватает. Аутсорсинговая игровая компания Allcorrect подготовила список из шести простых способов сделать игровой арт эффектнее.

Шесть способов сделать игровой арт круче
41
Чек-лист по работе с издателями для инди-разработчика

Я работаю в аутсорсинговой игровой компании Allcorrect, и среди наших клиентов много инди-разработчиков. Нередко они обращаются к нам с вопросом, к какому издателю лучше обратиться (потому что издателей среди наших кли…

Чек-лист по работе с издателями для инди-разработчика
36
Как и зачем отдавать отрисовку игрового арта на аутсорсинг

Причина, по которой аутсорсинговые студии востребованы, довольно банальна — это способ сэкономить время и/или деньги. К такому виду организации работы прибегают в нескольких случаях:

Как и зачем отдавать отрисовку игрового арта на аутсорсинг
31
Локализация детских игр и приложений. Что учесть?
Локализация детских игр и приложений. Что учесть?
12
Особенности национального игрового маркетинга

Сделать хорошую игру — это только половина дела. Даже самый крутой проект зачахнет без игроков, а значит, без грамотного продвижения не обойтись. В данной статье мы не будем говорить о покупке трафика и сотрудничестве с блогерами и стримерами — в первую очередь потому, что не разбираемся в этих вопросах. Наша компетенция — перевод и культурализ…

<p>Что-то не хочется</p>
45
Собираем картину: почему хороший локкит — залог быстрой локализации

Переводчик-редактор Allcorrect Group Анастасия Кржижевская рассказала о том, что такое хороший локкит и как разработчику избежать расхода денег, времени и антидепрессантов в процессе локализации игры.

Собираем картину: почему хороший локкит — залог быстрой локализации
63
Переводим игру: фрилансер или агентство?
Переводим игру: фрилансер или агентство?
8