💖 Slayers Wonderful: эхо позабытой франшизы, повлиявшее на меня [ЛОНГ] 📜🧐

В разгар лета искал что-нибудь неизведанное в мире своей любимой франшизы Рубаки и наткнулся на игру Slayers Wonderful. Тогда не предполагал, чем обернётся простое желание поиграть в ретро, ведь отсутствие перевода стало вызовом. А как всё закончилось, узнаете далее.

Оглавление

💖 Slayers Wonderful: эхо позабытой франшизы, повлиявшее на меня [ЛОНГ] 📜🧐

Непонятная игра 🤷‍♂🎮

Сведений оказалось удручающе мало: японские сайты предлагали редкие скриншоты, да на YouTube болталось несколько видеороликов, так что языковой барьер надёжно скрывал историю, написанную Хадзимэ Кандзакой.

Фрагмент вступительного ролика

Завязка сюжета захватила воображение. Начинается всё в номере гостиницы, где спала Лина Инверс – волшебница, известная больше любовью к деньгам, нежели к спасению мира. Над городом внезапно появилось и зависло облачко, похожее на заблудившегося комара, только куда пакостнее: выкачивало из спящих горожан магическую энергию.

Вскоре нагрянули монстры с «печать-камнями» – рукотворными предметами, в которых заключена похищенная сила, поэтому разрушение камней частично восстанавливало магический баланс и возвращало волшебство в мир. Лине от имени гильдии магов поручили разобраться в этом происшествии, её ожидало долгое и полное приключений расследование.

Мысль поучаствовать в неизвестной истории от полюбившегося автора, наслаждаясь профессиональной озвучкой Мэгуми Хаясибары и других сейю, завладела мной, ведь это был вызов, загадка, которую не мог пропустить. К своему удивлению, решил разобрать Slayers Wonderful, хотя изначально не планировал углубляться в тему.

💖 Slayers Wonderful: эхо позабытой франшизы, повлиявшее на меня [ЛОНГ] 📜🧐

В лабиринте технологий 😵‍💫

Жара стояла нестерпимая, утро, как это часто бывает летом, началось с обычного беспорядка. Я, Павел Чар, чудак с жаждой прекрасного, сидел за столом, склонившись над клавиатурой. Передо мной на экране монитора белел текстовый документ со стройными рядами иероглифов – плод утомительной, монотонной работы, называвшийся «гейм скрипт», а именно: список всех диалогов из игры в строгой последовательности, от начала до конца, как в «Ревизоре» Гоголя. Я попросту распознал каждую строчку диалогов, наводя камеру на экран, и, хотя с таким подспорьем легко проследить за ходом сюжета, текст ещё предстояло перевести.

Скриншот рабочего стола
Скриншот рабочего стола

Онлайн-словари, ChatGPT, специальные ресурсы, редкая помощь знакомых японистов – всё шло в ход, и я ничем не гнушался, ведь дело было не только в словах, но и в настроении игры. Очень уж старался сохранить дух Slayers, не растеряв по дороге ни капли юмора, ни толики стремительного, живого повествования.

Комната вскоре стала похожа на склад: провода, флешки для бекапов, геймпад и PSP для прохождения — вперемешку, на столе, на полу, среди остатков сладостей, но это пустяки! Полностью погрузился в задачу, забыв о времени. Воздух наполнился специфическим запахом перегретой электроники, который смешивался с ароматом свежескошенной травы, разносимым проникавшим сквозь открытую форточку ветерком.

В конце участка до покоса; кошу сам
В конце участка до покоса; кошу сам

«Как городничий перед ревизором, — думал, улыбаясь, — так и я перед этим японским текстом». В школе забавлялся подобным — переписывал диалоги из игр, чтобы позднее скормить онлайн-переводчику. Тогда, конечно, было проще: хватало оригинала на английском, но теперь-то иначе, и потому горестно вздыхал.

Современные технологии, казалось бы, должны облегчить задачу, а превратились в излишне капризных помощников, ведь автоматические переводчики с японского выплёвывали такую околесицу, что диву давался. «Охлади трахание, углепластик», — передразнивал я с горькой ухмылкой, цитируя знаменитый перл машинного перевода.

Таинственный язык страны восходящего солнца оставался непокорённой вершиной. Сейчас бы японский не знать, но, наперекор комментаторам-полиглотам, японский я как раз не знал.

«Конечно, — размышлял, — мог бы потратить время на изучение языка и лет через пять, вооружённый блестящими знаниями, перевести игру. Или, скажем, стать по щелчку пальцев программистом. Нахмурить лоб, откинуть прядь тёмных волос, небрежно спадающих на него, да раскурочить игру, достав текст»

Я

Беда в том, что годами ждать результат не хотелось, да и пальцами щёлкать так и не научился.

Скачал видеопрохождение с YouTube, наивно полагая, что автоматические субтитры — спасение, но стример-комментатор заглушал озвучку, да и музыка грохотала… И среди этого хаоса нейросеть не улавливала слова, не распознавала тонкости японской речи. «И почему, спрашивается, в игре невозможно отключить музыку? — ворчал я. — На PSXplanet разместил объявление, надеялся на помощь, но кто будет помогать недотёпе?» Смотрел на текст, на однообразные иероглифы, и в глазах смешивались усталость и неугасающая надежда. Справлюсь. Найду способ.

Поначалу к двум часам озвучки добавил субтитры: японский и перевод

К вечеру на столе — рабочем столе компьютера — появилась папка, в ней свыше двух тысяч звуковых файлов, ведь c помощью одной из программ для просмотра ресурсов я достал с игрового диска озвученные реплики, идущие в строгом порядке, по хронологии. Удача, что озвучку не стали хитро запаковывать.

«Текст достал, — думал, потирая покрасневшие глаза, — значит, дело техники, субтитры уж прикручу»
Снова я

Затем записал видео, включив последовательное проигрывание файлов озвучки и перепробовал сервисы для создания субтитров, платные, бесплатные – каждый с недостатками, и наконец получил приемлемый результат.

Сразу возникла новая задача: как объединить звук, текст и изображения — спрайты персонажей и фоны? Понимал, что в Word это сделать невозможно и результат будет так себе, к тому же звук жаль было потерять. И тут меня осенило, что визуальная новелла, сделанная в программе Ren’Py, станет отличным контейнером для хранения перевода; краем уха слышал, что для первых шагов никаких навыков программирования не потребуется, значит разберусь по ходу!

«Просто, — шептал я, удивляясь своей находчивости, — добавить текст, анимацию, озвучку. Всё в наличии»

В очередной раз я

Методично, построчно, с помощью Notepad++, упорства и трёхэтажного мата стал набивать строки в Ren’Py, сверяясь со встроенным справочником и видеоуроками, вновь окунувшись в мир иероглифов, звуков и пикселей, не выныривая из забытья, пока не закончил черновой перевод.

Пример кода игры
Пример кода игры
💖 Slayers Wonderful: эхо позабытой франшизы, повлиявшее на меня [ЛОНГ] 📜🧐

Википедия и сюрприз 📖🎁

Сентябрьский дождь, затяжной и меланхоличный, стучал по окнам комнаты. На столе горела небольшая лампа, свет падал на экран компьютера, где мигала загадочная заставка, а я сидел за столом, погружённый в глубокие раздумья, и машинально помешивал ложкой остывающий чай.

Как уже говорил, информации о Slayers Wonderful кот наплакал. А что, если восполнить этот пробел — в голову пришла идея набросать статью для Википедии. У меня уже был опыт написания текстов, связанных с краеведением, однако у игровых статей свои особенности.

Графика в сражении: пока не решил, кто самое страшное чудовище

Иллюстрации — целая история: злосчастные авторские права вынуждают обосновывать использование каждого скриншота, к тому же ограниченного небольшим размером, в 350-400 пикселей по стороне. Эта утомительная волокита казалась преодолимой, поскольку передо мной раскрывалась возможность создать нечто общедоступное, долгосрочное, а не только тонущую статью на ДТФ. Да нелёгкий труд, почётная миссия, но в глубине души осознал, что Slayers Wonderful заслуживала отдельной странички, да и жалко было наработки терять.

К тому же знаю лазейку — можно использовать косплей, ведь фотографии вместо маленьких скриншотов ярче и нагляднее представят персонажей. Нужно лишь найти энтузиастов в каноничных костюмах и убедить разместить снимки под свободной лицензией. Легкотня!

Монотонный шум дождя смешался с тихим гудением компьютера, и, отмахнувшись от назойливых мыслей, я открыл ДТФ и разместил заметку о затее с Ren’Py. Стали появляться комментарии, среди них такой:

Если оригинальные голоса сохранились – блаженство! Субтитры добавить, и дело с концом. Редактирование – это моё, я по образованию переводчик; английский и китайский знаю, с русским, как говорится, на «ты». Готова помочь, если потребуется.

Удивительно, как много в жизни совпадений: эта девушка не просто косплеер, а настоящая фанатка Рубак. Она, её друзья и муж выступали на фестивале и с радостью согласились предоставить фотографии. Бывает же. «Прекрасно!» — подумал я, представляя хорошо иллюстрированную статью в Википедии. Дождь заканчивался.

Томск, фестиваль Con.Версия — август 2024 года
💖 Slayers Wonderful: эхо позабытой франшизы, повлиявшее на меня [ЛОНГ] 📜🧐

Тихий триумф 🏆🚩

В дальнейшем наша деятельность разделилась на несколько, казалось бы, бесконечных этапов: сначала мы занимались прослушиванием двух тысяч аудиозаписей и тщательно сравнивали текстовые реплики с их озвучкой, затем эта монотонная работа сменялась рутинным добавлением изображений персонажей.

Игра готова, но пока не хватает музыки

Нужна выдержка и усидчивость, чтобы каждую фразу соотнести с нужным файлом, а вслед за ним указать картинку, передающую эмоцию героя: радость, гнев, удивление… Всё надо прописывать в коде: пути к изображениям, необходимые эффекты, вроде тряски при ударах и передвижения объектов. Мы, не искушенные в программировании любители, даже окрестили этот процесс «привязкой»: привязывали звуки, привязывали картинки — и так день за днём.

Раньше мог в любой момент перестать заниматься этим, отказаться от бесплодных усилий, не беспокоя никого. Однако теперь, когда у меня появился помощник, я стал ответственнее, ведь не только мне захотелось вдохнуть новую жизнь в давно забытую игру.

Между делом узнавал то, что давно интересовало: об изнанке косплея, изобретательном и трудоёмком крафте. Одно дело — наблюдать со стороны, случайно натыкаться на информацию в сети, другое — спросить напрямую, как создаются бутафорский меч, наплечники, детали костюма. Слушал о фестивалях, понемногу вникая и мотая на ус.

Эксклюзивные фотографии подготовки костюма Aregnaz
Эксклюзивные фотографии подготовки костюма Aregnaz

Пишу эти строки с чувством удовлетворения: перевод завершён, игра почти готова, ощущение схоже с радостью от отдыха после трудного пути.

Я прикоснулся к закулисью создания видеоигр, пусть и на любительском уровне, почувствовал, как это завораживает и одновременно изнуряет. Понял, что программирование — не механическое написание кода, а творческий процесс, напоминающий решение ребусов или сборку мозаики. Ощущал себя творцом, который не просто копирует, а обновляет и улучшает старенькую игру. Это не заурядное переложение текста с одного языка на другой — это погружение в мир японской культуры, дружбы и взаимопомощи.

Многому научился: терпению, настойчивости, умению работать в команде, осознал важность самообразования. Каждый этап постепенно менял мои взгляды на игропром и обогащал опытом: работы с аудиофайлами, создания субтитров, использования программы Ren'Py для разработки визуальных новелл, адаптации японских шуток и поговорок, написания статей энциклопедического формата, в целом кругозор расширял.

Aregnaz — ей спасибо — подсказала многое. Глаз у неё зоркий, ошибки находила, где и не предполагал, да и общаться одно удовольствие — человек умный и весёлый. В итоге проект, конечно, проектом, но подобные знакомства ценнее всяких там успехов. Люди важнее.

Железнодорожный мост в моём посёлке
Железнодорожный мост в моём посёлке

За окном начал падать снег — пока ещё нечасто, но уже зимними хлопьями, и мир стал меняться, становясь другим, чистым и светлым, ведь снежинки ложатся аккуратно, создавая белый холст, а затем украшая его. Кто знает, какие ещё забытые игры ждут своего часа? К чему подтолкнут меня?

70
1
9
1
3
1
58 комментариев