Осталось только не называть игру спин-оффом
Канал Ясуды https://www.youtube.com/@gensho_yasuda
Источник далеко не на 100% надежный, хотя часть инфы потом подтверждается. Лучше воспринимать пост как слух, а не инсайд
Момору ХосодаВообще-то его зовут Мамору
В голосовании участвовали игры, выпущенные с 1 декабря 2023 по 30 ноября 2024, включая зарубежные тайтлы, получившие японскую локализацию в указанный период. Японский перевод БГ3 вышел 21 декабря 2023
IGN Japan тоже подводили свои итоги
1. SILENT HILL 2
2. Baldur’s Gate 3
3. Final Fantasy VII Rebirth
4. Astro Bot
5. Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven
6. The Legend of Zelda: Echoes of Wisdom
7. Like a Dragon: Infinite Wealth
8. Metaphor: ReFantazio
9. Balatro
10. Black Myth: Wukong
Ханиэль? Если будет 12 серий, закончат как раз перед началом этой арки
撮影監督/director of photography — оператор-постановщик, но у японцев они зовутся режиссёрами-постановщиками. Это просто легаси название с тех времён, когда они камерой снимали; сейчас-то компьютерами пользуются
Лучше на английском
Поэтому совершенно необязательно, что именно русские переводчики портили вам, ценителям трушного оригинала, смысл текстов.Когда написанное в русских субтитрах оказывается еще дальше от оригинала, чем в английских, это явно не вина разработчика
Какими бы ни были диалоги со сценарием в жрпг локализаторов нанимают не для оценки текста и его улучшения. Тем более без ведома сценариста
Помню скидывали скрины из какой-то игры, где в японской версии (оригинал) куча текста а в английской всего три точки.Мне чаще встречалась обратная ситуация, когда несколько слов превращались в полновесные предложения
Юбка
У них просто сказано full 3d
Мёбиус считается спин-оффом, может поэтому выпустили не под брендом. А анонсированная часть будет RPG. В письме продюсера упоминалось развитие боёвки Мёбиуса в новинке.
У Утаварэрумоно к эроге относится только первая часть
Жасмин? Известно лишь, что это летняя история
Кажется так его в фансабе называли
Они собрались не у студии, а у аниме магазина, где раздавали специальные листовки. Её показывают на первом фото
Сама новость https://www.oricon.co.jp/news/2353189/full/
Он указан дизайнером персонажей
Про без перерыва это я машинально написал, исправил
Кусурия но Хиторигото
Так что могу сказать, что можно спокойно играть как на английском, так и на русском, и не паритьсяУ меня совершенно противоположные ощущения. Английский то не понравился, а русский еще хуже и сверка с японским ему не помогла
Непонятная политика новостей в отношении жрпг/аниме это характерная черта дтф. Что раньше, что сейчас
Там не только режиссер возвращается, но и дизайнер персонажей с главным рижиссером анимации
это ребут шоу, основанного на одноимённой мангеПроработка материала
переводчики действительно не играли в готовый продуктТестировщики тоже
Это первая AAA игра, в которой посреди прохождения хотелось сменить язык на английский. Однако ради этого поста я дотерпел до финала с переводом и смею заявить, что в целом он хорошийЯ бы его и средним не назвал. Различные косяки перевода встречаются без сверки, а с ней все превращается в испорченный телефон. Лучше проходить на английском, хотя и он не особо-то хорош, на мой взгляд
Это крепкая заявка, как минимум, на сериал сезона
Тоже такая мысль проскочила