В голосовании участвовали игры, выпущенные с 1 декабря 2023 по 30 ноября 2024, включая зарубежные тайтлы, получившие японскую локализацию в указанный период. Японский перевод БГ3 вышел 21 декабря 2023
IGN Japan тоже подводили свои итоги
1. SILENT HILL 2
2. Baldur’s Gate 3
3. Final Fantasy VII Rebirth
4. Astro Bot
5. Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven
6. The Legend of Zelda: Echoes of Wisdom
7. Like a Dragon: Infinite Wealth
8. Metaphor: ReFantazio
9. Balatro
10. Black Myth: Wukong
Ханиэль? Если будет 12 серий, закончат как раз перед началом этой арки
撮影監督/director of photography — оператор-постановщик, но у японцев они зовутся режиссёрами-постановщиками. Это просто легаси название с тех времён, когда они камерой снимали; сейчас-то компьютерами пользуются
Лучше на английском
Поэтому совершенно необязательно, что именно русские переводчики портили вам, ценителям трушного оригинала, смысл текстов.Когда написанное в русских субтитрах оказывается еще дальше от оригинала, чем в английских, это явно не вина разработчика
Какими бы ни были диалоги со сценарием в жрпг локализаторов нанимают не для оценки текста и его улучшения. Тем более без ведома сценариста
Помню скидывали скрины из какой-то игры, где в японской версии (оригинал) куча текста а в английской всего три точки.Мне чаще встречалась обратная ситуация, когда несколько слов превращались в полновесные предложения
Юбка
У них просто сказано full 3d
Мёбиус считается спин-оффом, может поэтому выпустили не под брендом. А анонсированная часть будет RPG. В письме продюсера упоминалось развитие боёвки Мёбиуса в новинке.
У Утаварэрумоно к эроге относится только первая часть
Жасмин? Известно лишь, что это летняя история
Кажется так его в фансабе называли
Они собрались не у студии, а у аниме магазина, где раздавали специальные листовки. Её показывают на первом фото
Сама новость https://www.oricon.co.jp/news/2353189/full/
Он указан дизайнером персонажей
Про без перерыва это я машинально написал, исправил
Кусурия но Хиторигото
Так что могу сказать, что можно спокойно играть как на английском, так и на русском, и не паритьсяУ меня совершенно противоположные ощущения. Английский то не понравился, а русский еще хуже и сверка с японским ему не помогла
Непонятная политика новостей в отношении жрпг/аниме это характерная черта дтф. Что раньше, что сейчас
Там не только режиссер возвращается, но и дизайнер персонажей с главным рижиссером анимации
это ребут шоу, основанного на одноимённой мангеПроработка материала
переводчики действительно не играли в готовый продуктТестировщики тоже
Это первая AAA игра, в которой посреди прохождения хотелось сменить язык на английский. Однако ради этого поста я дотерпел до финала с переводом и смею заявить, что в целом он хорошийЯ бы его и средним не назвал. Различные косяки перевода встречаются без сверки, а с ней все превращается в испорченный телефон. Лучше проходить на английском, хотя и он не особо-то хорош, на мой взгляд
Это крепкая заявка, как минимум, на сериал сезона
Подробностей не будет. Как написал ее сын, она просила не раскрывать болезнь
Вроде как Deep блочат пиратские релизы своих тайтлов, но при этом сотрудничают с пиратскими командами для записи озвучки. Схема уровня Истари, которую японские правообладатели не оценят
У Катавы будет патч для стима на Itch.io
3500 йен
Момору ХосодаВообще-то его зовут Мамору