Первое, на что я обратил внимание, это на шикарную музыку, здорово задающую темп происходящему, а также на хорошо воплощённую вибрацию контроллера, передающую движение, шаги, удары, предупреждающую о надвигающейся опасности. Перевод субтитров на русский можно ругать, потому что он зачастую серьёзно отличается от того, что говорят на английском, иногда содержит опечатки или даже грубые ошибки, но не хочется этого делать. Текста много и всё равно приятнее и понятнее, когда перевод есть, пусть не идеальный. Да, монстра Behemoth назвали Исполином, но свет клином на этом не сошёлся. Хочется, чтобы и в других играх Square переводы были сразу от производителей.
Я недоумевал, как можно мучать и запугивать тех, кто способен испепелить обидчика или в сосульку превратить; гадал, почему рабы бунт не подняли. Терпят во имя сюжета и прихоти сценариста, страдают, угнетаются — их дело.
Дальше не читал, кринж, в игре прекрасно объяснили почему они терпят, страдают и угнетаются.
Про "прекрасно" это ты конечно дал лиху, когда лишь в побочном квесте под конец, в записке, которую можно пропустить, реально объяснили. Можно конечно сказать про метку, но я никогда не поверю, что не нашлось рабов или носителей без клейма, скрывающихся, которые даже ценой своей жизни не сопротивлялись в открытую, и притом есть ведь референсы из реальной истории рабовладения или крепостничества.
В одной единственной бумажке, которая добывается в квесте (который можно пропустить) под конец игры - охуенное объяснение!
Вообще, вся игра такая, довольствуется принципом ‘рассказывай, но не показывай’.
так объясни почему. не томи
Набросить же надо человеку для аппелирования к негативу) Игра, конечно, не без недостатков - но тут явно все логично было объяснено.
Не играл, не осуждаю
Погоди у меня, как прокомментирую твое начинание с наблюдениями, всплакнешь! =)