Завершён перевод Tales Of Phantasia (PS1). Релиз в 1-2 квартале 2023 года

Перевод всех текстов игры завершён! Началось всё 14 июля 2016 года, с середины 2018 до лета 2022 замораживалось, а потом БАЦ! — завершение проекта 07 декабря 2022 года. Чудеса случаются.

Завершён перевод Tales Of Phantasia (PS1). Релиз в 1-2 квартале 2023 года

Сегодня для меня приятная новость, которая внезапно вылезла среди прочих:

Ведущий переводчик Павел Хезин закончил труд над текстовыми составляющими Сказаний Фантазии. Начинаем редактирование. Трудиться над портированием перевода на SNES версию будем только после релиза PS1 версии. Команда Life Bottle занимается разбором ресурсов PSP версии (Cross Edition). Если у них получится, то потом мы портируем наш перевод и на PSP

УРА! Музыку!

В честь такого послушаем песенку из заставки, The Dream will Never Die.

Это отлично, а заметка для меня, как напоминалка, пусть висит в блоге. Хорошо, что откладывал. Если версию PSP разберут, это будет здорово, потому что в ней полная озвучка. Время покажет.

Источник: Группа Temple Of Tales Translations.

2828
28 комментариев

Комментарий недоступен

1

Доброго времени суток. Я переводчик. Обстоятельства были такие, что пока я не пришёл в команду, переводы стояли на месте или были брошены. С оставшимися 60% текста, (до меня за 6 лет успели перевести примерно 40% с небольшим) я разобрался за пару месяцев. :) Останавливаться на достигнутом не планирую. Для меня это был 3 перевод Tales of. (Graces f, Xillia - скоро выйдет и Phantasia - в следующем году) Все 3 перевода я допереводил за кем-то. Теперь остались нетронутые переводы, к которым я и приступаю. :)

4

У тебя день тяжелый или что? Чего злой такой?

Моё уважение, чюваки! 2D-игры серии Tales of — это прям моя юность и ностальгия. С таким восторгом проходил их. Фантазию проходил на английском с переводом команды DeJap и просто счастлив был от этой возможности. Всяческих вам успехов в этом непростом деле! :)

1

Это надо им на сайте http://temple-tales.ru/ или в группе по ссылке писать, я просто заметку сделал о переводе.

1

Так ведь снес, пс1 и псп версии только на японском. Или это перевод гба версии и порт на плойку?

Первые 40% были переведены с Японского, пока к делу не подключился я. Если вас волнует качество перевода, могу вас заверить, разница между Японским и фанатским Английском небольшая. Но фанатский английский вышел куда лучше и разнообразнее в плане диалогов. Я так же доработал его уже с уклоном на Русский лад и ещё больше расширил диалоги в некоторых местах с учётом ранее произошедшего или сказанного. Адаптировал некоторые шутки и характеры персонажей. Минт стала более "воздушной", Арче стала больше шутить. Диалоги перестали состоять из двух фраз по типу "Куда?", "Туда!". (Как это было в японской версии). Теперь это полноценные диалоги без отсебятины с сохранением общего смысла. :)

3