Трудности перевода. Сам себе локализатор

Рассказываю о способе потребления игр без поддержки русского языка.

Трудности перевода. Сам себе локализатор

Представляю вашему вниманию интуитивно понятную мини-программку - переводчик с экрана Ёлочка. Программка переводит с английского на русский язык текст с фотографий, картинок, PDF-файлов, некопируемый текст в браузерах, играх и приложениях в режиме онлайн.

Да, перевод машинный, но за неимением лучшего и особенно в качестве дополнения к неидеальному знанию языка подобный инструмент буквально незаменим. Я сам примерно полгода пользовался подобным инструментом, в качестве сиюминутной шпаргалки в играх, когда знания английского местами хромали.

В качестве альтернативы могу назвать абсолютно идентичный но более функциональный переводчик с экрана в реальном времени - QTranslate. Сам я им не пользовался, но наслышан. Программка может переводить не только с английского языка, позволяет редактировать выделенный текст для перевода и способна машинно озвучивать переведенный текст.

Трудности перевода. Сам себе локализатор

Официальный сайт данного переводчика недоступен, поэтому никаких сомнительных ресурсов предлагать не стану. На GitHub'е пишут, что разработчик забросил проект и переводчик мертв. Если это правда, то жаль.

Что касается Ёлочки, то распространяется она бесплатно. Гуглите "переводчик с экрана Ёлочка", находите программку со всей нужной информацией в блоге разработчика, пользуетесь.

p.s. для альтернативно одаренных - это инструмент в качестве дополнения к неидеальному знанию языка с большим количеством компромиссов, а не полная замена знаний языка. Охладите своё траханье.

107
135 комментариев