Да, перевод машинный, но за неимением лучшего и особенно в качестве дополнения к неидеальному знанию языка подобный инструмент буквально незаменим. Я сам примерно полгода пользовался подобным инструментом, в качестве сиюминутной шпаргалки в играх, когда знания английского местами хромали.
Переводчики с экрана? Воняешь слабостью
А не проще выучить язык, чем пользоваться таким костылем? Да и в динамичных играх это вообще не поможет
Вот объясни, насколько бля проще выучить целый язык вместо двух потраченных минут поиска и установки этой штуки и перевода по одной кнопке? Просто в чем логика ваших советов говоря о простоте?
Я англ осваивал в школе, а потом после школы постепенно. Целенаправленно учить до комфортного уровня, это месяца 3 с занятиями каждый день.
Я вообще не представляю как в играх этот костыль вообще поможет. Ведь текст субтитров надо постоянно переводить. Максимум текст в меню (книжку, терминал какой нибудь, записку) прочитать в игре
Так и собираюсь сделать. Но автор сэкономил мне кучу времени, ибо такая программа поможет легче переводит не ясные моменты. Как раз в отпуске буду проходить нулевую Якудзу.
Главное перед этим расширить словарный запас.
значит ты уже выучил японский, корейский и китайский язык?