Во-первых, я утвердился во мнении, что группе локализации не удалось в достаточной мере передать смыслы, заложенные в песнях, что необычайно важно в игре, где сюжет превалирует над геймплеем, а эти самые песни являются важной составляющей авторского подхода к повествованию.
Красавец! Хороший труд. Я треть поста прочитал, а дальше себе не спойлерю. Нравится, когда можно вновь окунуться в атмосферу игры, просто включив музыку из неё.
Спасибо!
Переводы можно внедрить в игру, я делал мод который меняет Дуэйра на Дора, лежит на нексусе, правда для новой 1.0.15 пока не обновил.
Но мне не всё в твоих переводах нравится
Согласен с тем, что в играх ремеди песни играют очень важную сюжетную роль и их кривой перевод очень сильно портит восприятие всего произведения
Скажу больше: я недавно перечитывал свой перевод и нашёл места, где можно было бы сделать иначе. Но это бесконечный процесс. Есть риск утонуть в болоте вечных правок. Важно помнить: лучшее - враг хорошего. Кстати, если тебе что-то не понравилось, то не стесняйся говорить об этом: критика помогает мне совершенствоваться.
Чота много влщ