Хоть и оказалось, что это такая реклама курсов супружеской пары (русской и американца), книга вдохновляет. Много путных советов. Больше всего запомнилось, что неловкая речь носителями воспринимается совершенно нормально, а при переводе текста с русского на английский нужно переводить не слова, а смысл.
Для реанимации английского нужно просто не покупать всякую хуйню, а пойти в дискорд, найти специализированный чатик где сидят такие же ребята и просто с ними пиздеть на все доступные темы. Мы так в какой-то момент запустили стрим и пели why do you call me when you're high.
Я так очутился в фури комунити
Я и не говорю, что на книге можно остановиться. Скорее это первый шаг.
Да просто смотри иностранных ютуберов, делов то.
Интересная книга. Добавлю в закладки, чтобы потом найти, когда я этого захочу.
при переводе текста с русского на английский нужно переводить не слова, а смысл
угу, потом еще неизвестные слова переводишь как подсказывает тебе сердце, и вот ты уже настоящий профессиональный переводчик фильмов или игр
Читаю сейчас вот так книги. Параллельный перевод с помощью плагина immersive translate, перевод по правой кнопке - Yandex Browser.
На ютубе видео на английском тоже смотрю с субтитрами от Яндекса, они расположены удобнее, чуть выше элементов управления, и по ним можно кликать, чтобы посмотреть перевод, в этот момент видео останавливается. Очень удобно.
Пока правда не придумал как лучше заучивать незнакомые слова. То ли надеяться что само, то ли Anki на телефоне завести, или в тетрадку по-старинке записывать🙄