Вот эту книгу прикупил для реанимации английского

Хоть и оказалось, что это такая реклама курсов супружеской пары (русской и американца), книга вдохновляет. Много путных советов. Больше всего запомнилось, что неловкая речь носителями воспринимается совершенно нормально, а при переводе текста с русского на английский нужно переводить не слова, а смысл.

Вот эту книгу прикупил для реанимации английского
4

Интересная книга. Добавлю в закладки, чтобы потом найти, когда я этого захочу.

1