И должен сказать, что сравнение версий обновленной локализации с предыдущей версии показало крайне положительную динамику. Всего было исправлено около 800 строк, причем исправления касались как терминологии (в частности, убрана путаница между устойчивостью к урону и сопротивляемостью), так и литературной составляющей - множество фраз приведено к более литературному виду, не говоря уже о банальных исправлениях ошибок и опечаток (жаль, что под нож попали и фрагменты ёфикации игры).
Да всё там переведено, появление англисика это баг, потому что непереведенными у меня были те диалоги, которые переведенные, повторяющиеся. Плюс всплывал код в строчках, в которых ранее его не было.
Было блять 2 раза за сто часов, а тут уже хуйни насрали про двести миллиардов непереведенных строк
Да всё там переведено, появление англисика это баг, потому что непереведенными у меня были те диалоги, которые переведенные, повторяющиеся
Ну вот не надо сказок. Вручную добавляешь перевод этих строк и все сразу русифицируется.
Было блять 2 раза за сто часов, а тут уже хуйни насрали про двести миллиардов непереведенных строк
Смотри скриншоты из комментов. Пропущенных строк точно под сотню.
https://www.nexusmods.com/baldursgate3/mods/553?tab=posts
ты уже 100 часов наиграл? солидно.
пойди, хоть, поспи
там в новости, чел писпл, что он залез во внутренности игры и так посчитал
У меня целый диалог был на английском, хотя я его первый раз видел
и ещё вопросик
И хотя сейчас мы знаем, что в реальности их не многие тысячи, а всего-лишь десятки
откуда мы знаем? новости про 20к строк я читал, а о том, что автор этой новости пиздабол - нет
Авто той новости - я :)
Девы же потом прокомментировали, что да - разница в количестве строк в 20 000, но большая часть в релизе не используется ибо мусор от прошлых версий. Поэтому в реале пропущенных строк немного.
Ну как немного, под сотню судя по тому, что я вижу из скриншотов мне присылаемых.