Александр Земцов

+216
с 2018
0 подписчиков
25 подписок

а не, все верно, фотки в днс мудовые просто, там две модели различаются как раз только мордой, тут стекло, а у меня сетка
зря быканул

2

Не понел, а почему у тебя этот корпус как пример гроба указан если там именно что сетка на всей морде?
https://www.dns-shop.ru/product/bbffafb96b9c3330/korpus-zalman-i3-edge-cernyj/?ref=dtf.ru
(Я в таком и собирал прост, вот триггерюсь)

"...Или чтобы та своими чудесными силами клонировала джедайский меч и отбивала молнии Палпатина двумя световыми клинками? Я чувствую себя глупым даже когда просто пишу эту.", - Алло, прием, ей дали меч Леи и после этого у нее их стало 2 (два): меч Люка и меч Леи.

Нормальный шрифт для русской версии уже отрисовал один святой: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1859613878

1

Есть чумовой канал, на котором можно на эти (и не только) пайки посмотреть:

10

Все будет проще, в трейлере есть кусок, где они спорят между собой про мораль и оправданность жертв. Он просто охереет под конец фильма и станет злодеем, как мы видели тыщу раз.

36

"Герой Бейкера не говорит «у него есть хорошая хорошая связь с другой стороной», он утверждает «без рукопожатия тяжело наладить связи, но благо у меня есть связь с другой стороной». ", - там есть слово "хорошая", но это не суть. Ваша цитата все равно никак не противоречит моему предположению.

"Речь идёт не о каком-то третьем лице, а о нём самом.", - ну он не указывает прямо в речи на то, что с ним кто-то, например, связывается с той стороны, естественно. Нам на это намекают визуалом в этот момент (Мадс почти ручкой машет в камеру).

Вот полная реплика: "You see, i've come to understand the truth of the death stranding. It's so hard to form connections when you can't shake hands. Fortunatley, i've got a good connection to the other side."
Мой перевод (не 100% дословный): "Видишь ли, я пришел к пониманию того что такое death stranding. Это ведь так сложно - наладить связь, когда ты не можешь пожимать руки. К счастью, у меня есть хорошая связь с другой стороной."
Тут даже в первом предложении есть указание на катаклизм-причину всей неразберихи с параллельной вселенной. И сразу за этим реплика про руки, ну как вообще можно предполагать, что он говорит про рукопожатия буквально? Если это так, к чему вообще следующая реплика про ту сторону? Как это может быть связано с тем, что у него лапки?

6

"Зато похоже, что члены Homo Demens по какой-то причине не могут держаться за руки. Об этом в конце нового трейлера говорит Хиггс, об этом твитил и аккаунт Kojima Productions ещё прошлым летом.",
- Не думаю, что речь идет о буквальном рукопожатии. Герой Бейкера говорит о том что, "сложно сформировать связь (наладить контакт, договориться) с кем-то, когда не можешь пожать ему руку", имея ввиду кого-то на "той стороне". Эта явно метафора про сложность коммуникации с другим измерением, у Коджумбы в твиторе возможно тоже об этом (частично). Потом еще добавляет, что "к счастью, у него уже есть хорошая связь с той стороной". В это время нам показывают героя Мадса, который, "живет на той стороне" (вероятно будут действовать сообща).

35

Да я в контексте новости как бы комментирую, для тех кто вообще не знает что это такое и не играет на пекарне, при чем тут мод. Лишь бы сагриться. Я тоже не доволен нынешним состоянием проекта, но аналогов нет до сих пор.

Уникальный, максимально нишевый проект, прям совсем "на любителя". Имеет свое очарование до сих пор, не смотря на волну хейта (во многом заслуженную). Со времен начала работ над полноценной версией (много лет назад), на сегодня есть прогресс (погода, освещение, анимации, новые объекты на карте итд). Но, конечно же, происходит все непозволительно медленно, а вывод в "релиз" и порты на консоли выглядят как отчаянные решения, которые приняли от полной безысходности. Если есть желание поддержать криворуких, но очень идейных пацанов из богемии и поиграть в максимально неудобный, кривой, атмосферный и достаточно достоверный симулятор выживания при пост-апоке в пензенской области - можно брать, тем более вроде на хуящике все вполне играбельно уже. Во всех остальных случаях - обходить стороной.

Ой бля, у меня была начальница, крикливая нестабильная женщина с креветками в голове. Она, будучи руководителем филиала одного магазинчика, постоянно творила какую-то тупейшую дичь, в том числе различные "великие заговоры и махинации", которые прорабатывались на уровне 10-ти летнего ребенка и соответственно элементарно и крайне быстро вскрывались. Так вот переписка со скринов - это я будто ее читаю, реакция каждый раз была точно такая же.

Блин точно), открыл футаж и увидел, что прибавка мизерная с конфетти на ней. Все сходится.

Все еще не догоняю, Corrupted monk в конце деревни тоже боится конфетти, она там в призрачной форме же).

Нет, как раз очевидно и однозначно, что безголовый в пещере явно какой-то призрак или на худой конец андэд. Ну вот 100% не "фантом", которого кто-то кастанул и туман вокруг него не "иллюзия". Был бы нормальный перевод - не было бы ошибочной ассоциации. Это не трагедия, просто наглядный пример как ошибки в переводе портят опыт игроку. А первый маг это кто? Если Shichimen Warrior, то его и надо долбить с конфетти, где ошибка?
Про frognation знаю, каст божественный у них да, ломался долго играть с "кошерной" японской озвучкой или с их привычно-великолепной английской).

Но мое любимое это snap seed, вот перевод: "Семена хохлатки плотной, если их раздавить, издают громкий щелчок. Он помогает разогнать морок. Если вы видите морок — значит, кто-то его навел. Чтобы одолеть призраков и вернуться в реальный мир, нужно победить создателя морока. В этом могут быть весьма полезны щёлкающие семечки." А вот оригинал: "Fumewort seeds that make a loud noise if you snap them. Useful for breaking the effect of illusion techniques. If an illusion occurs, it is because someone created it. To crush the phantoms and return to reality, one must defeat the creator of the illusion. Snap seeds can be of great help in that regard."
На первом прохождении, еще на русском, когда нашел эти семечки, побежал ими щелкать в бою с безголовым в пещере, он же наводит "морок" очевидно). Потом переключился, прочитал, угорел и больше русский обратно не ставил.

1

"Однако разработчики с этим в основном не согласны.", - Однако разработчики в основном не делают такие игры как FromSoftware.
"Доступность никогда не вредила и не будет вредить моему видению.", - которое не имеет никакого отношения к видению разработчиков из FromSoftware.
"По мнению Мэтта Торсона, разработчикам стоит...", - вот это просто иди на хуй.

Они там чё? Ало.

3