Чтобы игра стала хитом, нужны большие затраты (и огромное везение). Геймплей должен приносить удовольствие, сюжет должен цеплять, прогресс должен радовать, баги должны не появляться или хотя бы не быть критическими. Качественно сделанная игра выстрелит, а количество фанатов будет расти в геометрической прогрессии. Но есть один фактор, который может свести на нет все усилия. Это халтурная локализация. Даже шедевр может затеряться на фоне колоссального количества новых проектов, если получит несколько негативных отзывов при запуске. А они, в свою очередь, могут быть написаны исключительно из-за негативного первого впечатления, оставленного корявым переводом.
Добротная статья, всегда интересно узнать о внутренней кухне.
А бывает такое, что заказчик обращается за минимальными правками (по фидбеку потребителей или правок в самом проекте) уже приличное время после завершения работы? Стоит ли это дополнительных денег или подобные услуги уже включены в изначальный контракт? Скажем в недавней DL2 уже после релиза основательно перелопатили меню настроек, в связи с чем перевод там был машинный. Затем скорректировали, но потерялось понимание того задействована ли трассировка лучей или нет.
Мы сами анализируем фидбек, и если находим благодаря нему ошибки, исправляем их и отправляем заказчику обновлённый текст. За такую работу мы денег не берем.
Если интересно, вот здесь можно почитать о том, как мы это делаем https://allcorrectgames.ru/insights/analiz-kachestva-lokalizatsii-s-pomoshhyu-otzyvov/
Спасибо за статью, было интересно!
Спасибо! Очень интересная статья. Напомнило на похожую оной тему на любимом ЛКИ: http://www.lki.ru/text.php?id=4548
Никогда не слышал о такой профессии раньше. Насколько я понимаю, этот менеджер чаще находится у одном "агентстве", а переводчики — в других, и он находит переводчиков для заказчика в том числе?
Переводчики чаще фрилансеры (могу подробнее написать, почему так). Внутри компании мы занимаемся поиском, оценкой компетенций, формированием команд. Но часто лингвисты годами работают с нами.
И почему «е» вместо «ё»?А почему бы не почитать правила русского языка, где имеется ответ на этот вопрос?
Там про требования клиента к формату.