Как мы пиратили игры для PSOne, полная история

В 1998 году в составе хакерской группировки я занимался взломом и переводом игр для Sony Playstation One. Возможно, сделал чье-то детство чуточку лучше.

Мне давно хотелось поделиться чем-то интересным и рассказать про свой опыт. И я благодарен вам за шанс отплатить своей историей за лучшие часы, которые я провел, читая ваш контент.

853853

Нда, а потом после всех эти пиратских гонок прилавки были завалены глюкавыми и иногда виснущими РусеФЕкаЦиЯмИ вместо нормальных английских версий игр, которые попросту было трудно найти, ибо продавцы делали ставку на эти поделия :) Сейчас уже сложно вспомнить, сколько сгоряча накупленных дисков для ПС1 было в итоге выброшено, когда начал разбираться с этими горе-переводами... Но сама история забавная, занятно было почитать.

10
Ответить

Ты не понимаешь! Их переводы были самые лучшие, самые качественные! Сделанные за 48 часов без сна!

25
Ответить

Не поверишь наверно, но большинство людей в РФ говорит на русском, и далеко не все (особенно в то время, на английском). Так что для них ужасающие "русефекации", были единственным шансом понять, чего там в игре творится. По этой же причине на кассетах рулили гнусавые переводчики.

10
Ответить
Автор

Я в целом об этом написал. Были такие умельцы, которые переводили только загрузочный экран, а потом оставалось как есть. Кто это делал я не знаю, потому что нам отдавали игры именно на перевод. И мы именно старались как могли. Были случаи когда привозили запоротый билд к заказчику, но к тому моменту уже делался новый и везли опять чтобы все работало.

4
Ответить

Я так финалку 7 так и не прошел, потому что говноперевод виснул намертво почти в самом начале.

2
Ответить

Ну, критичными зависаниями грешили разве что только пасКудос, остальные вроде были проходимы, но, качество перевода страдало, даже у РГР.

Ответить

Большинство игр было 2в1. Русская и английская версии. Проблемы в этом плане не было совсем

Ответить