Нда, а потом после всех эти пиратских гонок прилавки были завалены глюкавыми и иногда виснущими РусеФЕкаЦиЯмИ вместо нормальных английских версий игр, которые попросту было трудно найти, ибо продавцы делали ставку на эти поделия :) Сейчас уже сложно вспомнить, сколько сгоряча накупленных дисков для ПС1 было в итоге выброшено, когда начал разбираться с этими горе-переводами... Но сама история забавная, занятно было почитать.
Не поверишь наверно, но большинство людей в РФ говорит на русском, и далеко не все (особенно в то время, на английском). Так что для них ужасающие "русефекации", были единственным шансом понять, чего там в игре творится. По этой же причине на кассетах рулили гнусавые переводчики.
Я в целом об этом написал. Были такие умельцы, которые переводили только загрузочный экран, а потом оставалось как есть. Кто это делал я не знаю, потому что нам отдавали игры именно на перевод. И мы именно старались как могли. Были случаи когда привозили запоротый билд к заказчику, но к тому моменту уже делался новый и везли опять чтобы все работало.
Нда, а потом после всех эти пиратских гонок прилавки были завалены глюкавыми и иногда виснущими РусеФЕкаЦиЯмИ вместо нормальных английских версий игр, которые попросту было трудно найти, ибо продавцы делали ставку на эти поделия :) Сейчас уже сложно вспомнить, сколько сгоряча накупленных дисков для ПС1 было в итоге выброшено, когда начал разбираться с этими горе-переводами... Но сама история забавная, занятно было почитать.
Ты не понимаешь! Их переводы были самые лучшие, самые качественные! Сделанные за 48 часов без сна!
Не поверишь наверно, но большинство людей в РФ говорит на русском, и далеко не все (особенно в то время, на английском). Так что для них ужасающие "русефекации", были единственным шансом понять, чего там в игре творится. По этой же причине на кассетах рулили гнусавые переводчики.
Я в целом об этом написал. Были такие умельцы, которые переводили только загрузочный экран, а потом оставалось как есть. Кто это делал я не знаю, потому что нам отдавали игры именно на перевод. И мы именно старались как могли. Были случаи когда привозили запоротый билд к заказчику, но к тому моменту уже делался новый и везли опять чтобы все работало.
Я так финалку 7 так и не прошел, потому что говноперевод виснул намертво почти в самом начале.
Ну, критичными зависаниями грешили разве что только пасКудос, остальные вроде были проходимы, но, качество перевода страдало, даже у РГР.
Большинство игр было 2в1. Русская и английская версии. Проблемы в этом плане не было совсем