Интервью с Хитоси Йонеда об иллюстрациях к играм и книгам

Практически неизвестный на Западе иллюстратор, чьи работы украшали игры Falcom, Sega и Konami, немного рассказывает о себе и своей работе. Осторожно, много иллюстраций внутри.

Интервью с Хитоси Йонеда об иллюстрациях к играм и книгам

От переводчика

Хитоси Йонеда — известный в Японии иллюстратор. Он рисовал иллюстрации и обложки ко множеству известных у нас игр (Phantasy Star II, 7th Saga, Phantasy Star IV, Eye of the Beholder III: Assault on Myth Drannor, Vandal Hearts и другим) и неизвестных у нас книг.

Он мастер очаровательных акварельных картин. Его произведения были опубликованы в трёх сборниках: QVINTIA ESSENTIA: Yoneda Hitoshi Gashū (1993), KALEIDOSCOPE (1994) и Enuma Elis: Yoneda Hitoshi Jisen Sakuhinshū (1995).

Интервью переведено по книге John Szczepaniak, The Untold History of Japanese Game Developers, vol. 1.

Не ждите невероятных откровений, это просто расслабленный разговор под аккомпанемент множества прекрасных иллюстраций.

Вы предпочитаете научную фантастику или фэнтези? У вас есть какая-то любимая тема?

Хитоси Йонеда: Я воспитывался на научной фантастике, так что для меня она очень важна. Но когда я вырос, то стал предпочитать фэнтези. Вроде Фрэнка Фразетта, Moebius, Heavy Metal и так далее.

Джозеф Редон: На иллюстрациях для Sorcerian того времени заметно цветовое влияние Moebius.

Хитоси Йонеда: На меня также сильно влияли bandes dessinées.

Джозеф Редон: Комиксы bandes dessinées из Франции и Бельгии, и порой трудно понять, какие откуда.

Вы помните свою первую профессиональную работу?

Хитоси Йонеда: [смеётся] Это был рисунок для статьи в журнале. Очень маленький. Я посмотрю в своём архиве, возможно, найду что-то с тех времён. Я всё сохраняю, но не уверен, где он.

А какой это был журнал?

Хитоси Йонеда: Он называется Spaceship или Uchuusen по-японски. Выпуск 1980 года, кажется, 55 год эпохи Сёва. Это февральский выпуск.

То есть это первый журнал, который принял вашу работу?

Хитоси Йонеда: Да, это также первый выпуск журнала. Первый том. Иллюстрация на самой последней странице. Моя работа. [показывает на страницу]

Обложка первого номера журнала Uchuusen.
Обложка первого номера журнала Uchuusen.

[Рисунок на обороте журнала чёрно-белый, на нём изображена большая комната, наполненная крутыми научно-фантастическими предметами на разных полках.]

Это ваш офис в то время?

Хитоси Йонеда: Нет, это такое идеальное место для увлечённых научной фантастикой. Так что такого места не существует. [смеётся]

Обожаю, когда можно прочитать названия книг на рисунках.

Джозеф Редон: О, на этой написано Годзилла. Здесь Годзилла, Гамера и Ультрамен. А ещё зарубежные книги, Полёт Икара, Роджер Дин и визуальная энциклопедия научной фантастики. Тарзан… То есть это смесь японской научной фантастики и зарубежной, преимущественно американской.

Сколько времени у вас ушло на эту иллюстрацию?

Хитоси Йонеда: Не помню. Хм… Один день? Наверное, так.

Вы работали над вторым и третьим выпусками?

Хитоси Йонеда: И над вторым, и над третьим.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Когда вы заинтересовались искусством?

Хитоси Йонеда: С начальной школы. Я очень вдохновлялся научной фантастикой, включая Астро-боя и другую японскую мангу и комиксы.

Вам присылали копии журналов?

Хитоси Йонеда: Да, это дополнительная копия.

Сколько вы рисовали для этого журнала?

Хитоси Йонеда: Около сорока выпусков. Этот журнал до сих пор существует.

И вы рисовали для всех первых сорока?

Хитоси Йонеда: Да, вроде того.

То есть три года?

Хитоси Йонеда: Нет, он выходил не раз в месяц. Было четыре выпуска в год. То есть я работал с ним долго, около десяти лет. Получается, с 1980 до 1990 год.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Вы делали только внутренние иллюстрации или обложки тоже?

Хитоси Йонеда: Не для этого журнала — для него только внутренние иллюстрации. Но в то время я уже делал обложки и внутренние иллюстрации для романов.

У вас есть копия каждого коммерческого продукта, для которого вы рисовали?

Хитоси Йонеда: Да, у меня есть все они.

Джозеф Редон: Интересно, эти вещи кто-нибудь коллекционирует?

Наверняка ваши работы выставлялись в сборниках?

Джозеф Редон: Не все. Вообще-то у меня есть эти книги. Но там не так много иллюстраций из романов.

Хитоси Йонеда: Вот комиксы, которые я написал сам. [смеётся] Я научился писать комиксы, потому что любил Doraemon, когда был моложе. Так что я рисовал Doraemon, но когда вырос, то изменил свой стиль на что-то более реалистичное.

Интервью с Хитоси Йонеда об иллюстрациях к играм и книгам

Ваша первая игровая обложка была для Falcom?

Хитоси Йонеда: Кажется, да. Sorcerian.

Вы помните, как это получилось?

Хитоси Йонеда: Это был кто-то из издательской компании Takarajima. Кажется, я что-то делал для Takarajima, а потом человек из компании связался со мной и представил Масаюки Като из Nihon Falcom, потому что они искали иллюстратора. Это господин Като хотел получить мои иллюстрации; так что он попросил меня рисовать для Sorcerian.

Вы видели игру до того, как нарисовали обложку? Falcom давали вам какой-то материал, связанный с игрой?

Хитоси Йонеда: Хм… Да, я получал кое-какие документы из Falcom. Я получил пиксель-арт, сценарий Sorcerian, и на основе всего этого делал иллюстрации.

Пиксель-арт был на бумаге? Или файлы, которые нужно было загружать на компьютере?

Хитоси Йонеда: На бумаге и на видео.

У вас ещё осталось это видео?

Хитоси Йонеда: Ох… Уже и не помню! Я не уверен, но мне кажется, что сначала я рисовал иллюстрацию для Xanadu, для книжки, опубликованной Takarajima. [Это смесь журнала и книги.]

[Господин Йонеда входит в комнату с книгой иллюстраций для Xanadu.]

Джозеф Редон: Это не для Nihon Falcom, это было для Takarajima, так что, я думаю, господин Като увидел эту иллюстрацию и сказал: «Он нужен нам для Sorcerian[смеётся]

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Хитоси Йонеда: Я думаю, это моя первая иллюстрация, связанная с видеоиграми. Это книга-игра с приключениями.

Иллюстрации для Sorcerian, как мне кажется, были созданы под сильным влиянием Moebius. Вы использовали цвета так же, как Moebius?

Хитоси Йонеда: Да, да, это верно.

Это всё акварель?

Хитоси Йонеда: Да, акварель.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

У вас есть какие-то любимые способы рисования: масляные краски, акварель, чернила?

Хитоси Йонеда: Да, я больше всего люблю акварель.

Госпожа Йонеда: Он использует бумагу из Франции, а карандаши из Англии.

[все смеются]

Хитоси Йонеда: Это правда.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Вы можете примерно сказать, сколько иллюстраций вы сделали?

Хитоси Йонеда: Трудно сосчитать!

В одной этой книге больше сотни страниц с иллюстрациями. Должно быть, тысячи.

Хитоси Йонеда: [смеётся] Ну, не настолько много! Но да, их сотни.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Ух ты, это для Phantasy Star. Как вы попали в Sega?

Хитоси Йонеда: Sega напрямую попросили меня рисовать иллюстрации. Чтобы победить Nintendo, Sega выпустила на рынок Mega Drive. Но внутри компании не было достаточно сил, чтобы бросить вызов Nintendo, так что они решили попросить людей со стороны помочь им. Как меня с иллюстрациями.

У меня сложный вопрос. Обложка Phantasy Star 2 была изменена, когда игра вышла в США. Это один из худших артов, что я видел. Вы знали об этом?

Хитоси Йонеда: [смеётся] Нет, я понятия не имел!

Вы когда-нибудь сотрудничали с компанией не из Японии?

Хитоси Йонеда: Нет, я никогда не работал на зарубежную компанию, и они никогда ко мне не обращались. Только Япония, к сожалению.

Значит, я буду вашим первым зарубежным клиентом!

Хитоси Йонеда: [смеётся] Да! Мой первый зарубежный клиент!

[все смеются]

Для меня честь быть первым.

Хитоси Йонеда: Спасибо вам.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

(Джозефу) Возможно, стоит поискать американскую обложку для Phantasy Star 2 на смартфоне и спросить, что думает господин Йонеда?

Хитоси Йонеда: Думаю, моя иллюстрация, вероятно, не подходила для зарубежного рынка.

Джозеф Редон: Полагаю, проблема была не в этом. Может, дело в лицензировании, может, было дешевле нарисовать новую?

Не думаю, что дело в стоимости, скорее отдел зарубежного маркетинга просто понятия не имел, что такое хорошее искусство. Новая обложка не годится ни для какого рынка.

[все смеются]

Уверен, любой, кто сравнит обложки, расстроится, что была использована не ваша.

Джозеф Редон: В Америке и Европе другие вкусы.

Хитоси Йонеда: [указывает на обложку Phantasy Star 2] Я думаю, эта обложка была предназначена для американского рынка, такой стиль масляной живописи.

Джозеф Редон: А может, нам в Европе хотелось бы видеть иллюстрацию господина Йонеда.

Хитоси Йонеда: В Англии своя культура акварели.

Порой, как с играми для Famicom, в Японии, Америке и Европе совершенно разные обложки.

Хитоси Йонеда: Я также был под большим влиянием Артура Рэкема [показывает книгу], так что для меня это традиционное английское искусство акварели. Ещё я вдохновлялся Эдмундом Дюлаком и его методом смешения цветов. Я читал эту книгу, когда был студентом в университете искусств в Киото.

Артур Рэкем сочетал в своих иллюстрациях карандаш, чернила и акварель.
Артур Рэкем сочетал в своих иллюстрациях карандаш, чернила и акварель.

А откуда вы родом?

Хитоси Йонеда: Из префектуры Нара.

Работа Эдмунда Дюлака в персидском стиле.
Работа Эдмунда Дюлака в персидском стиле.

Джозеф Редон: [объясняет иллюстрацию] Это с выставки в Шига, выставки фэнтезийных иллюстраций, там был господин Амано и много иллюстраций для игр, включая эту из Brandish. И прекрасные иллюстрации из Sorcerian и Warlock. Жаль, что господин Йонеда не знаменит за пределами Японии. Например, господин Амано знаменит, потому что его рисунки использовались за рубежом. Но в случае господина Йонеда, они использовались только в Японии. Он тоже сожалеет об этом.

Вы думаете, это потому что Final Fantasy получила широкое международное признание, тогда как RPG от Falcom остались более нишевыми?

Джозеф Редон: Sorcerian продавала в Америке только Sierra Online. Но очень ограниченными тиражом. Так что о Sorcerian не многие знают. Знаменитым артом будет скорее Phantasy Star.

Вы играете в игры и читаете книги, в которых используются ваши работы?

Хитоси Йонеда: Не читаю, обычно просто пролистываю, если делаю обложку. Однако, если нужны внутренние иллюстрации к роману, для этого нужно прочитать книгу целиком.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Всю книгу или только нужную часть?

Хитоси Йонеда: Для внутренних иллюстраций — всю книгу.

Это достойно похвалы. Некоторые художники рисуют просто по краткому описанию.

Хитоси Йонеда: Правда? Чтобы понять цвет волос, какую одежду носят люди, мне нужны подробности. Так что важно прочитать книгу целиком.

[Джозеф Редон беседует с госпожой Йонеда]

Джозеф Редон: Я спрашивал, когда господин Йонеда начал использовать компьютеры. Она говорит, что уже давно, примерно 15 лет назад, но именно для этой работы — 10 лет назад, для иллюстраций на карточках. Он рисует их здесь, а на компьютере работает в другой комнате. Он рисует от руки, затем сканирует и добавляет спецэффекты.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

По Twitter я вижу, что вы часто бываете в Нара.

Хитоси Йонеда: Я думаю, безопаснее быть в Кансай, потому что возле Канто много землетрясений. Так что обычно я в Нара, больше чем в Токио. Я люблю кататься на велосипеде, так что предпочитаю Нара.

[смотрит на книги на полке]

Джозеф Редон: Это книги для маленьких девочек, в совсем другом стиле. Сначала господин Йонеда начал использовать Mixi, это вроде Facebook в Японии, а из Mixi перешёл в Twitter.

Хитоси Йонеда: Это копия моей работы, использованной на выставке в Гинза, примерно десять лет назад. На других выставках я был не один. Меня просили поучаствовать в выставке в Турине, в Италии, но я побоялся отправлять свои работы за рубеж, так что не стал участвовать.

Джозеф Редон: Возможно, в будущем он получит другое предложение — я надеюсь. Возможно, в Париж или Лондон. Надеюсь, тогда он согласится!

Хитоси Йонеда: Мой главный фанат — это жена. Мы были вместе в университете, и я был как наставник Она думала, что я очень хорош в рисовании, так что стала моим первым фанатом.

Джозеф Редон: Говорят, за каждым исключительным человеком стоит исключительная женщина.

Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.
Иллюстрация из сборника QVINTA ESSENTIA.

Какая чудесная история, приятно в такой оказаться. Вы хотите опубликовать в книге какое-то послание или комментарий?

Хитоси Йонеда: Теперь я буду рисовать всё больше иллюстраций. Надеюсь, благодаря вашей книге, я стану более известен за пределами Японии. Так что, пожалуйсте, подбодрите меня.

Когда я разговаривал с людьми из Compile и упомянул, что собираюсь навестиить господина Йонеда, они все сказали: «Ого! Мы бы тоже хотели!»

Хитоси Йонеда: [смеётся] Мне очень приятно такое слышать.

Джозеф Редон: Да, все, кто любят фэнтези в Японии, знают о господине Йонеда.

Интервью с Хитоси Йонеда об иллюстрациях к играм и книгам
4343
16 комментариев

Покупал только из-за него

5

Ух ты, крутота какая!

1

Я из-за этой обложки всё время думал, что главный герой — девочка.

Эх, у меня была пиратка двойки с "американским" артом.

Я понимаю, какой подходящий сегодня день для чтения интервью каких-то никому неведомых японцев, но это всё равно ещё целый месяц будет тянуться.

4

Может, много плюсиков не нафармишь, но моё сердечко точно дропнулось.

3

День знаний же, самое то узнать про никому неведомых японцев.

1