В Kena: Bridge of Spirits будут субтитры на русском языке

Разработчики подтвердили наличие перевода за неделю до выхода игры.

В Kena: Bridge of Spirits будут субтитры на русском языке

Изначально разработчики из студии Ember Lab добавили в Kena: Bridge of Spirits поддержку восьми языков: английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, японского, корейского и китайского (упрощённого и традиционного).

Однако 14 сентября команда объявила, что субтитры в игре также будут переведены на бразильский вариант португальского и на русский язык.

*Language Update*
We are happy to announce that Kena: Bridge of Spirits will have subtitles available in Brazilian Portuguese and Russian upon release!
(In addition to 🇨🇳 - Simplified & Traditional, 🇫🇷, 🇩🇪, 🇮🇹, 🇯🇵, 🇰🇷, 🇪🇸, and English)

#localization
#subtitles
#RU #PTBR
В Kena: Bridge of Spirits будут субтитры на русском языке

Kena: Bridge of Spirits — приключенческая игра, главная героиня которой — девочка по имени Кена, проводник духов. Она прибывает в поселение, затерянное в лесах, и пытается найти священный алтарь, а также помочь духам-скитальцам.

Игра выйдет 21 сентября на PS4, PS5 и на ПК в Epic Games Store.

353353
231 комментарий

Ясно, маленькая инди студия > майкрософт. Подождем пока выйдет на пк.

235
Ответить

Комментарий недоступен

36
Ответить

На фоне их понимаешь насколько позорно обосрался Фил.

55
Ответить

В частности поэтому мне нравится Сони. У них всегда есть хотя бы текст на русском

6
Ответить

Она с релиза на пк 

2
Ответить
1
Ответить

Играл в Психонавтов-то?) А в Кену?)
На что поспорим, что текст в Кене будет в разы проще и его объем будет в разы меньше, чем в Психонавтах?)
Это все равно, что книги Терри Пратчетта переводить на русский. Условно сделать это может любой переводчик. Но чтобы перевести со смыслом и с сохранением авторских задумок... Короче, это глупо - сравнивать локализации Кены и Психонавтов.

1
Ответить