Хотя основное направление — «чиби-персонажи + увеличение груди», мы посчитали, что анимация очень важна для этой работы. Сложность заключалась в разрыве между методами производства анимации и игр. То, как мы делаем игры, дает нам преимущество в том, что мы можем контролировать производство внутри компании, поэтому мы делаем как можно больше проб и ошибок, чтобы повысить качество до самой последней минуты, но с другой стороны, мы склонны не позволять принимать решения до самой последней минуты. Создание анимации — это одновременный процесс, в котором участвует очень большое количество людей, поэтому невозможно приступать к нему, пока не будет принято решение. Поэтому, если вы не предоставите по возможности в начале всю информацию, вы потеряете много денег и наделаете ошибок. Вот почему было так трудно приступить к реализации проекта. Это обычная история, но задержка сценариста Танаки на некоторое время стала фатальной… Сложно было понять процесс создания анимации в произведении за исключением опенингов. «Так вот почему другие компании не увлекаются этим», — убеждал я себя. Как только началось производство, у нас возникло множество проблем, например, пришлось адаптировать детали, которые изменились во время разработки игры, или откатывать их обратно. Были и другие кандидаты на роль анимации, но по разным причинам пришлось их вырезать, что увеличило ожидания от собственно игры… Однако у режиссера была высокая мотивация работать над этой игрой, поэтому он смог передать вкус опенинга и других сцен, и я доволен, что нам удалось создать нечто уникальное. (дизайн-лидер Вада)
1) Игра слов: выходные и конец света звучат одинаково.
2) Один из каламбуров Икуцуки, не поддающихся человеческому уму.
3) Достаточно сложно понять, как на самом деле читается это имя, но по моим предположениям это Дейв Спектор, который работал в японской ТВ индустрии, и был известен своими навыками японского языка, будучи гайдзином. Возможно, он как раз таки имел локальную славу каламбурщика.
4) На японском «Час теней» или «Время тени», но в дальнейшем оставлю уже приевшийся термин
5) Это имя не фигурировало в основном и побочном сюжете, потому я опять же не знаю, как правильно его написать.
6) Тут либо название навыка, либо гора Мегиддо… Либо то и то...
7) Здесь игра слов: в японском языке иероглиф «синий» (иногда его переводят как зеленый) используется вместе с иероглифом «весна», получается слово «весна жизни», что означает «молодость»
8) Контекст языка подразумевает, что решимости поубавится у персонажа.
Спасибо за материал. Интересно будет почитать, но только после прохождения игры, а пока в добавлю в закладки
Интересная задумка, но Икуцки имхо лишний как минимум по двум причинам - он не очень дружелюбен и мертв.
зы. Очень непривычно видеть Нюкту вместо Никс. Я понимаю, что так правильней, но мб стоило оставить более знакомое имя.
ззы. ФилЕмон.
К 1-му вопросу есть прелюдия, в котором Икуцуки говорит, что "он" и "Икуцуки" из Р3 — разные люди, а нужен он здесь лишь для разъяснения общих вопросов(и накидывания каламбуров... Куда без этого.)
Касательно Нюкты и Филемона, увы, тут я не филолог. Как их обзывают в комьюнити, так их обзываю и я.
Энивей спасибо за доставку и перевод ценного материала.
Этому тексту нужен серьёзный редакт, но когда-нибудь потом...