Перевод Devil Summoner: Soul Hacker завершён!
Проект, за который я сел в феврале 2024 года подошёл к концу. Полностью переведённая сюжетная часть(40.000 слов) и практически все опциональные диалоги(10.000 слов). За основу была взята японская версия на ps1. Над полноценным русификатором работает команда ChronoGraph, так что все вопросы по проекту уже к ним. Мы сошлись совершенно случайно и, как оказалось, они уже работали над переводом игры, так что я ещё успел влететь в последний вагон.
Для контекста
Года два назад я начал проходить игры Мегатена под запись для своих друзей, многие из которых не владеют ни английским, ни тем более японским. После прохождения DS:SH мне в голову пришла ОЧЕНЬ глупая идея - перенести всё, что я перевёл в прохождении в текст(на тот момент я проходил английскую версию 3ds), чтобы они могли уже сами пройти игру. Примерно в мае, когда я покончил примерно с половиной, мои друзья предложили ЕЩЁ БОЛЕЕ глупую идею - сделать не просто заметки для свояка, а полноценный перевод, который в будущем кто-нибудь затолкает в русификатор. Раньше я переводил только новеллы и Клубную книгу по Персоне 3, так что для меня это был новый опыт. Да и японским я владел на уровне N4(официально N3), так что и выбрал японскую версию, чтобы быть ближе к оригиналу. И сейчас, спустя примерно год с той идиотской затеи, я, к своему собственному удивлению, всё-такие его закончил. Да, закончил не на 100%. Я решил не трогать ассортимент вещей, демонов, заклинаний и прочего, что можно куда удобнее перевести с английского. Так же уверен, что пропустил определённую долю диалогов с нпс, т.к. файлов игры у меня на руках не было. И, как я узнал только сейчас, версия для ps1 уже содержит, Spoiler Alert,
хороший рут, в котором выживает один из главных персонажей.
Так что работы ещё не мало. Остаётся лишь верить, что русификатор мы увидим хотя бы в этом году... Я опоздал с первоапрельской шуткой, да?
Что в планах
Выжить... Если со мной в ближайший год ничего не случится, то думаю вновь вернуться к переводам нишевых игр Мегатена, которых, благо, ещё много. И подтяну знание языка, и комьюнити какую-никакую пользу принесу. Сейчас только вновь придётся вспомнить, каково это "жить, не занимаясь переводом по 5 часов в день"... Помогите...