Вышла бесплатная русская озвучка Kingdom Come: Deliverance 2 от нейросети
Вышла бесплатная русская озвучка Kingdom Come: Deliverance 2 от нейросети
179
107
4
23
12
1
3
2
1

Раньше, когда хотелось поиграть на русском, то единственная надежда была на ZoG. А если там помимо текстового русификатора была ещё и васянская озвучка, то вообще был праздник. В чём проблема людей, которые смеются над нейроозвучкой мне не понять

198
48
3

В детстве это было прикольно и местами забавно, сейчас же это пиздец как режет слух.

123
30

ты ж на ПДФ, тут у каждого хуй 30см, ПЕЧ4090 и три кошкажены. Лакшери окружение не будет мораться нейрохрючевом.

70
3
2

Да васянская озвучка хотяб смешная была, а тут просто роботы друг с другом разговаривают

38
4

Так ебать, раньше ты был пиздюком 10-15 лет и было неудивительно, что ты не читать субтитры быстро не можешь, ни речь бусурманскую на слух воспринимать. А сейчас на дтф сидит в основном контингент около 30, и от таких людей слышать "мне сложно субтитры читать" это просто пиздец, товарищи.
В оригинале (ну или на английском, как в этом случае), даже если ты совсем речь на слух не воспринимаешь, то воспринимаются интонации, да и к тому же ты набираешь вокабулярный словарный запас, что тоже положительно сказывается на обучении английскому, который геймеру очень даже нужен.

40

Жил во времена фаргуса. И такая озвучка это подарок.

30
1

О да, васянские переводы с анекдотами про вовочку там где была стена лора. Забавно, что для некоторых старых игр найти невасянский перевод было крайне сложно (если он вообще был)

21
1

Ну лично я не могу играть с нейро озвучкой, не чувствуется что в неё были вложены силы и душа. Ощущаю только безразличие и пустоту.

Пиратские озвучки были по крайней мере созданы людьми, которые хотели сделать игру лучше и вложили в неё частичку себя и приложили хоть какие-то усилия.

12

ну потому что раньше у тебя не было вкуса.
Это нормально.
Когда в детстве похуй на качество перевода и игры аткеров.
Ты понимаешь язык - уже предел мечтаний.
Также как раньше было похуй на качество мультика или фильма.
пришел со школы, а там какое-то говно на экране дешевое типо Дятловых - похуй, банкуем!

Но с возрастом обычно у человека вырабатывается какой-то вкус, понятие хуевого и качественного.

И ты понимаешь, что гнусавый валадарский, который заканчивает реплику когда уже сцена нахуй другая в фильме началась - это пиздецки кривая работа.
Особенно когда можно чекнуть оригинал с игрой актеров и акцентами.

9

которые смеются над нейроозвучкойОзвучка - говно. Они разговаривают как заторможенные. Как это серьезно воспринимать можно, учитывая, что игра сюжетная?
А если там помимо текстового русификатора была ещё и васянская озвучка, тоТо ни один нормальный человек это говно себе на компьютер не качал, чтобы не слушать самодеятельность 10-летних актеров озвучки с микрофонами за 50 рублей.
В чём проблема людей,В чём проблема тех, кто не хочет слушать хорошую озвучку, пусть и на иностранном, и читать при этом русский текст?

5
1
1

я вырос и перестал радоваться говну

4

которые смеются над нейроозвучкойПравильно. Нечего смеяться над инвалидами. Хотя не. Это не человек, так что можно угорать. Главное не забывать припоминать плебсам не знающих базовый язык мира, о том какие они слюнтяи

1

так то да, играл в нейросетке в Непобедимый Лема, очень атмосферно было, разные голоса, если чел в комнате, то эхо, если по радио говорит, то с помехами, очень круто

Почему раньше? Сейчас ничего не поменялось. Не хочешь схлопотать троян – используешь только ZoG. Если на нем нет – значит русификатора не существует

Ещё раньше я читал в исторической справке первой АоЕ комментарии переводчика, где разрабы написали неправильно, какая тут нейроозвучка. ZoG до сих пор сила, кстати, красавцы, переводят нишевые игры.

И уже тогда хватало и ПРОМТ-анутого текста, и уёбищных озвучек, и багов в подобных локализациях.

А в 2025 жрать то же самое, только от нейросети, как-то зашкварно.

ну потому что на данном этапе это звучит как кал. Вот спустя пару тройку лет, когда голоса действительно будут кула реалистичнее, тогда в этом будет смысл. А сейчас я уж лучше прочитаю субтитры и послушаю нормальные голоса, хоть и на инглише, но с эмоциями и в целом нормальными интонациями.

Ну хз. До чего я сторонник русской озвучки, но васянские даже в юные годы избегал. Видимо сказалось тяжелое детство с гнусавыми переводами фильмов

В детстве еще приходилось спать ходить в туалет-будку на улицу за неимением другого. К повышению качества жизни легко привыкаешь, а понижению всеми силами сопротивляешься.

Потому что там хоть какие-то эмоции были. Здесь же тупо ни о чём. Плюс раньше было мало игр с проф.озвучкой, и это всё как-то не так бросалось в глаза

Они просто не знают как охладить траханье😆

Ну так раньше достаточно было своей комнаты и сотни рублей карманных, и что теперь. Люди растут, растет и требование к качеству жизни, в том числе и развлечений.
И в оригинальной, да и в любой другой живой, озвучке ты можешь не разбирать слова, но эмоции слышны и акценты там где надо. А озвучка от нейросети это как будто в дурдом попадаешь.