Руководитель отдела тестирования локализации компании Allcorrect Дарья Творилова подготовила статью, в которой поделилась секретами организации работы с тестировщиками при проверке качества перевода игр.
"тестировщикам приходится совмещать лингвистические и технические компетенции" - Чего???
Тестируют своевременное появление текста на родном языке, затем проверяют помещаются ли слова в текстовые поля на других языках, всё.
С аудиофайлами тоже самое.