​Пиратская драма вокруг фанатского перевода

​Пиратская драма вокруг фанатского перевода

Exclusive Studio — авторы фанатских переводов к играм, которые не получили официальную русскую локализацию на релизе. В списке их заслуг можно заметить переводы в основном японских тайтлов, вроде Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots, Silent Hill: Origins, Dragon's Crown и многих других проектов, выполненных на профессиональном уровне.

Все переводы Exclusive Studio
Все переводы Exclusive Studio

Совсем недавно они закончили переводить японскую ролевую игру Shining Resonance Re:frain и решили распространять локализованную версию только среди тех, кто жертвовал им деньги за проделанный труд: за перевод, перерисовку текстур, вскрытие и замену игровых файлов, а также за общую редактуру проекта. Хоть переводить игры и правое дело, но все же оно не совсем легальное — начиная заниматься этим, вы вступаете на скользкую пиратскую дорожку, ведущую вас прямиком в золотой век флибустьерства, когда штурман мог предать, кок отравить, а канонир вонзить кинжал в спину.

То же случилось и с Exclusive Studio — один из спонсоров локализации выложил в открытый доступ переведенную версию SR: Re:frain, после чего в их сообществе появился пост, где администратор паблика, в духе учительницы, которая просит весь класс сказать «спасибо» провинившемуся ученику за то, что из-за него они не будут отдыхать до конца урока. Не очень красиво, но это не совсем важно — главное, что до выхода перевода вся запрошенная сумма на локализацию была собрана. Спонсоры задонатили, авторы получили деньги, и в конце концов перевод вышел.

Мне не очень понятно такое поведение со стороны Exclusive, потому что выпуская свои переводы в открытый доступ, о существовании команды переводчиков узнает намного больше людей, чем через сарафанное радио от избранных владельцев русских версий. Возможно, пройдя переведенную версию человек захочет отблагодарить авторов локализации за проделанный труд, после чего он начнет следить за их планами и жертвовать деньги на новые проекты — такая политика отлично показала себя в случае с CD Projekt Red, когда вчерашний школьник скачивал с торрентов третьего Ведьмака, а сегодняшний студент уже предзаказывал Cyberpunk 2077 в GOG.

​Пиратская драма вокруг фанатского перевода

Свою политику команда переводчиков оправдывает тем, что спонсорам, которые жертвуют больше условных 100 рублей на проект, наверное, не приятно осознавать, что плодами их финансовых вложений может пользоваться любой человек, который даже и не задумывается, что такой труд должен оплачиваться — да и в конце концов это интеллектуальная собственность Exclusive Studio и они вольны распоряжаться ею, как душе угодно.Однако сталкиваясь с такими форс-мажорами, студии не к кому обратится, кроме как пожаловаться подписчикам в своем сообществе.

Нужно понимать, что мы живем в мире, где фанатские переводы являются нелегальным пиратским контентом, но таковы правила игры и вступая в нее ты должен осознавать, что никаких правил здесь вообщем-то и нет.

Как бы вы поступили на месте Exclusive Studio?
Собрал бы денег на перевод и выпустил его в открытый доступ
Собрал бы денег на перевод и выпустил его только для спонсоров
46
98 комментариев