Почему названия зарубежных фильмов такие посредственные? И есть ли надежда?

У вас бывало такое, что вы смотрите на афишу и кажется, что все это вы уже где-то видели, и названия уж больно знакомо звучат? Это самое чувство кропотливо создают наши кинопрокатчики. И хоть целью адаптации названий служит привлечение покупателей в кинотеатр, иногда названия делают совсем иначе. Но зачастую просто вызывают у аудитории недоумение.…

4343

ой бля

потому что зачастую оригинальные названия для русского уха вообще ни о чем не говорят и звучат как хуйня. вот что я как зритель потенциальный должен вынести из названия hitch? оно то в английском дохуя значений имеет и как слово, и как сленг, а на русском так вообще какая-то хуйня. фильм про то как баб цеплять нужно поэтому мы его назовем нахуй ЩЕПАЧ! гениально наверно, пиздец как.
"правила съема: метод хитча" может и не самый лучший, но в разы информативнее ибо я хотя бы имею представление по названию о чем кино, а не этот ХИТЧ блять. у сербов вон он вообще называется "Љубавни терапеут" и никто не умер.

да, есть примеры со всякой четотам-братвой, но зачастую такие переводы делаются не с целью достоверности, а чтобы привлечь зрителя и дать ему какое-то представление о картине, чего оригинальное название может и не дать в силу своей хитровыебанности.

19
Ответить

Ты на какую комедию пошёл с большей вероятностью: "Похмелье" или "Мальчишник в Вегасе"? Комедия где замес связан с похмельем, и последствием пьянки или вечеринку парней перед свадьбой?

1
Ответить

Ты готов жрать блины с лопаты, судя по всему. Наверно, говнодубляж тебя тоже полностью устраивает, хаваешь

1
Ответить