Важный элемент мифов о волках — идея оборотничества, а именно, превращения человека в волка. Волков-оборотней можно разделить на три типа. Одни способны превращаться по своему желанию с помощью магических средств (например, зачарованный пояс или шкура, волшебная мазь). Другие превращаются периодически и неконтролируемо (обычно ночью). Третьи — это люди, превращенные в волков колдунами или высшими силами. Например, существует ряд ирландских преданий, в которых святые, желая наказать людей за какие-либо грехи, превращают их в волков. Также с волками традиционно ассоциируются берсерки — яростные, как дикие звери, воины, безумные в бою.
человеческий мир тусклый и серый, а мир духов яркий, волшебный
Интересно, было где-нибудь наоборот?
Фэнтези, в котором герой засыпает в весёлой и яркой реальности, чтобы оказаться в унылом кошмаре, который можно исправить, решив какую-то метафорическую проблему. Постепенно открывая для себя всё больше достоинств реальности и перетаскивая их на ту сторону, герой обнаруживает первопричину уныния и побеждает её.
Ну «Лабиринт Фавна» где сказка была, мягко говоря, не яркой. Но какое время (война) такие у детей и сказки.
В "Джонатан Стрендж и мистер Норрелл" примерно так.
Это почти что сюжет "Бесконечного Поезда".
Там героиня попадет в, собственно, бесконечный поезд, где каждый вагон — это отдельный сумасшедший мирок, который на самом деле является метафорой ее жизненных трудностей.
Коралина в стране кошмаров (ну да, из плохой реальности в плохую, справедливо)
Вряд ли тут будет экранизация какой-либо легенды. Скорее, как и в прежних работах Мура, будет использоваться всего понемногу, в основном отсылками, и соединяться в общий оригинальный мир.
К слову, имена Робин и Мэб (а точнее Robyn Goodfellowe и Mebh Óg MacTíre) тоже весьма говорящие для всех, кто интересуется фольклором британских островов. Им сразу понятно, что Робин понаехавшая, а Мэб — местная.
(Волки-перевертыши)Официальное название у него в России "Легенда о волках"