Я думаю, что это пример моей лучшей игры за весь сериал. Я сказал ребятам: «Изучайте это, если хотите понять, что такое целеустремлённость», потому что все понимали что именно и в какой момент мы делаем, хотя мы и использовали всего одно слово и его вариации. Это была одна из самых лучших моих сцен из всех, в которых я сыграл в этом шоу.
Была одна вещь, о которой я сожалею, что её вырезали. Мы говорили «Fuck. Fuck me. Mother fuck. Fuckity fuck» и всё такое. Потом за нами следил хозяин квартиры, а мы говорили «Fuck. Motherfucker. Fuck». Затем мы выходили на улице и находили гильзу, после чего уже сам хозяин произносил «Well, I’ll be fucked» («***** [чёрт], будь я проклят»). Эту фразу вырезали, хотя я очень хотел, чтобы её оставили.
Запустил я как-то на ночь первую серию, думал быстро усну. Старый сериал, одноголосный перевод... Ох как я ошибался.
Почему именно вариаций этого слова? Нет, все вынуждены признать, что среди популярных мировых языков, в русском матерность очень богата собой, но не пойму, неужели у американцев весь мат крутится вокруг «ебать»?
Ну, как минимум, есть еще cunt, которое даже больше обсценное чем fuck, вроде бы.
А "только fuck" в этом эпизоде это спортивный интерес, типа как в нашем анекдоте:
А: Эй! На хуйне! Охуели?! Нахуя дохуя хуйни нахуярили?! Расхуяривайте нахуй!!!
Б: Нихуя! Хуйле? Захуярено нихуёво, нахуя расхуяривать? Похуярили нахуй!
Корень всего один, а разговор полноценный
у fuck может быть разное значение, в зависимости от контекста и т.д.
это не только лишь просто "ебать"
Словообразование в русском строится на основе морфем. В случае с английским, каждое слово изначально имеет море значений и оттенков, которые понимаются из контекста или словосочетаний. Это просто разный подход. Ну и в целом одним словом fuck это не оканчивается. Достаточно вспомнить манифест того же Карлина.
Комментарий недоступен
Кстати, забавляет, как редакция старательно цензурирует русский мат, но спокойно постит западный, как будто это не матерщина. Двойные стандарты в действии?