у меня в свое время дико горело с перевода would you kindly. Ну вы же знаете, что это критически важная для сюжета фраза, почему вы ее переводите по разному каждый раз? Я понимаю русского аналога бы не было, и то это не аргумент, но тут то, блин...а потом я начала смотреть "Трудности перевода" и поняла, что это вообще нормальная практика :(
у меня в свое время дико горело с перевода would you kindly. Ну вы же знаете, что это критически важная для сюжета фраза, почему вы ее переводите по разному каждый раз? Я понимаю русского аналога бы не было, и то это не аргумент, но тут то, блин...а потом я начала смотреть "Трудности перевода" и поняла, что это вообще нормальная практика :(