Какой получилась экранизация ваншота «Look Back» Тацуки Фудзимото
Я сходил в кино на премьеру аниме «Look Back». Дважды. 31 октября и 1 ноября. С официальным дубляжом и оригинальной озвучкой с субтитрами. А еще перед каждым просмотром перечитывал ваншот. Да, вот настолько мне делать нечего.
Предупреждение
Данный текст не содержит в себе спойлеры к экранизации «Look Back», кроме последней части про отсылки в аниме. Этот текст безопасно читать, если вы уже ознакомлены с одноименным ваншотом мангаки Тацуки Фудзимото.
В тексте преимущественно используются сканы из манги по понятным причинам. Все кадры аниме взяты из двух официальных трейлеров к фильму.
И для самых ленивых – переход к краткому выводу.
Небольшое вступление
18 июня 2019 года произошла трагедия, потрясшая не только всю Японию, но и весь мир. В этот день Синдзи Аоба проник в здание студии Kyoto Animation и устроил поджог. 36 человек погибли, 33 человека были ранены. По словам очевидцев нападавший обвинял студию в плагиате и воровстве собственных идей.
19 июня 2021 года, на следующий день после второй годовщины трагедии, мангака Тацуки Фудзимото публикует ваншот «Look Back», где безымянный преступник в одиночку устаревает бойню в академии искусств города Ямагата. «Это была моя идея! А ты украла мою работу!» – кричит мужчина.
Манга публикуется в онлайн-журнале «Shonen Jump Plus», где в первый день она набирает 2,5 миллиона просмотров, а на второй день уже 4 миллиона. Это история об утешении, которое искусство может принести тем, кто находится в беде. Ваншот служит данью уважения всем художникам, включая тех, кто страдал и умер за свою работу.
И манга настолько точно попала в сердца японцев, что уже в первые дни стало понятно, экранизации быть. 28 июня 2024 года в Японии всего лишь в 119 кинотеатрах выходит аниме-фильм «Look Back» и заново покоряет сердца японцев. Экранизация собрала более 1 миллиарда иен (656 тыс. долларов США или 639 млн. рублей по текущим курсам) менее чем за 20 дней.
А теперь давайте разберёмся, какой получилась экранизация. Но для начала…
Немного "духоты" про перевод и дубляж
Аниме «Look Back» на большом экране показывают в двух вариантах: в официальном дубляже и с субтитрами. Предлагаю сразу разобраться с озвучкой и переводом, чтобы потом перейти непосредственно к аниме. Под «озвучкой» дальше по тексту я имею ввиду и дубляж, и многоголосый перевод. Но не забывайте, что у экранизации работы Тацуки Фудзимото именно официальный дубляж!
Сразу скажу, что я не фанат дубляжа в аниме. Уверен, что есть достойный дубляж отдельный тайтлов, но я все же предпочитаю смотреть с субтитрами. Это означает ровно две вещи.
Во-первых, я не знаком в каком состоянии сейчас находятся студии озвучки и какое качество у современной озвучки в аниме индустрии. Мои познания заканчиваются на «сасай-кудасай» в одном известном аниме про попаданцев.
Во-вторых, мое мнение может быть предвзятым.
Итак, официальный дубляж в аниме «Look Back» получился средним. С одной стороны, я не могу сказать практически ничего плохого про него, с другой стороны, мне и не за что его похвалить. Актеры, конечно, старались, но смотреть лучше в оригинале. Мискаст есть, вы обязательно словите диссонанс на этом моменте, озвучка совершенно не соответствует пожилой женщине.
Но нет и "попаданий" в роль. Разве что у учителя.
Если вы все же хотите посмотреть аниме в оригинальном дубляже, то, похоже, это можно сделать только в кинотеатре.
Дубляж аниме-фильма «Оглянись» не будет доступен в российских онлайн-кинотеатрах после завершения кинопроката
Что касается субтитров, то это был мой первый подобный опыт просмотра в кинотеатре. И, к сожалению, он вышел неудачным. То ли из-за моего места в зале, то ли из-за оборудования, то ли действительно ошибка со стороны издателя, но на светлом фоне субтитры практически невозможно было прочитать, а светлого фона в аниме предостаточно.
Теперь про сам перевод.
Во-первых, проводить разбор художественного перевода без уровня N1 и соответствующего опыта – неправильно. Во-вторых, сравнивать надо со сценарием аниме, а не манги. Поэтому мои дальнейшие замечания несколько нерелевантны, но написать их все же стоит.
Сравнивать я буду с мангой, уже переведенной на русский язык, так что можете себе представить степень гадания на кофейной гуще в таком сравнении, и расскажу всего про два нелогичных момента.
Первый момент. Во время дубляжа человек опускает конструкцию «как минимум получит». И это странно, с учётом того, что в дальнейшем они займут призовое место в конкурсе. В субтитрах этой ошибки нет, так что предполагаю, что это жертва в угоду таймингам.
Второй момент. Вместо «вижу», в дубляже и субтитрах используется «услышала», что несколько странно.
Из приятных моментов, и в дубляже, и в версии с субтитрами переведен основной текст, показанный крупным планом.
И наконец мы переходим к самому аниме. Или нет…
"Отцы" аниме-фильма
За производство аниме взялась, по сути, неизвестная массовому зрителю токийская анимационная студия Durian. Она основана в 2017 году режиссёром и аниматором Киётакой Осиямой и продюсером Юки Нагано.
К созданию аниме студия приступила не сразу. Сперва они занимались производством рекламы, PV (промо-материалы) или сотрудничеством с другими студиями. Например, они разработали анимацию логотипа для студии Blue Lynx.
Возможно, вам эта студия знакома по клипу «Heikousen».
С Тацуки Фудзимото студия также успела поработать во время адаптации дизайна демонов для аниме экранизации «Chainsaw Man».
Студия Durian занимается производством высококачественной анимации для мирового рынка. Высококачественная анимация, которая сочетает в себе интенсивный запах дуриана и популярность, которая заставляет каждого стать зависимым. Это и есть наша цель. Мы будем исследовать новую ценность новой эпохи и даже ее запах. Массовое производство, возможно, сложнее, но цель – доставить удовольствие людям, которые смотрят наше аниме, мы будем продолжать делать это с гордостью.
Дуриан – это один из самых экзотических фруктов, растет преимущественно в странах Южной Азии. Запах дуриана, в честь которого и названа студия, просто отвратителен и невыносим настолько, что хранение дуриана в закрытых помещениях просто исключено. Вас не никуда с ним не пустят: ни в одно здание, ни в один транспорт.
И, как мне кажется, само выражение «интенсивный запах дуриана» хорошо передает дух Киётаки Осиямы, – сильный, уникальный и незабываемый.
Осияма работает в аниме индустрии уже 20 лет. Он начал с позиции аниматора, и через несколько дебютировал в качестве режиссёра анимации в «Dennou Coil», отвечая за 5 эпизодов.
Другой ключевой работой в его жизни стали два сезона «Space☆Dandy», и его вклад очень трудно переоценить. Осияма не только занимался анимацией сцен, но и другой работой. В пятой серии второго сезона он работал над сценарием, режиссурой, черновым дизайном, нарисовал всю ключевую анимацию, при этом контролировал ход производства сцен, в том числе и промежуточных.
Буквально через пару лет во время производства «Flip Flappers» ему предстояло заниматься буквально тем же самым, но в еще большем объеме! Он побывал в роли сценариста, режиссёра анимации, отвечал за раскадровки, а также полностью рисовал всю ключевую анимацию к некоторым эпизодам.
Это оригинальное аниме. <...> Огромный объем работы пришлось возложить на меня. Мне давали время на работу, но в итоге этого оказалось недостаточно. Тем не менее я считаю, что сделал все, что мог.
И именно такая способность справляться с огромным количеством работы переросла в желание производить аниме таким нетрадиционным путём.
Один из положительных моментов, особенно в роли режиссёра, заключается в том, что я смог включить в проект всё, что хотел. На другом месте, даже если бы мне пришла в голову идея, я бы сначала подумал: «А вписывается ли это в оригинальную работу?» или «Что об этом думает режиссёр?», что убивает многие идеи ещё до того, как они получают шанс куда-то продвинуться.
Но поскольку я был режиссёром, начиная с раскадровок у меня была большая свобода делать всё, что я хотел, и поэтому я мог включать самые разные вещи.
После многих лет он разочаровался в работе в больших коллективах, где работа художника может измениться до неузнаваемости при попадании на экран под воздействием тяжелого и неуклюжего механизма, имя которому «производство аниме».
И как Осияма собирается решать эту проблему? Правильно! Делать всё самостоятельно! Это привело его к созданию своей независимой студии совместно с Юки Нагано. Кстати, они уже успели совместно поработать над аниме «Space☆Dandy», где Нагано работал в производственном отделе студии Bones.
И вот спустя несколько лет, когда уже студия смогла заявить о себе, в том числе благодаря выпуску трейлера «Shishigari», к ним поступает предложение об экранизации ваншота «Look Back».
Да, Киётака Осияма, взял на себя много ролей: от раскадровок и дизайна персонажей до сценариста и режиссёра, но в одиночку аниме не сделаешь, поэтому к работе подключают и других не менее крутых профессионалов.
Киёси Самэсима на позиции арт-директора. До этого он рисовал фоны к работам Мамору Хосода («The Girl Who Leapt Through Time», «Mirai no Mirai», «The Boy and the Beast») и Хаяо Миядзаки («The Wind Rises»).
Кадзуто Идзумида – оператор-постановщик. Работал в той же должности над «Skip to Loafer», и работает над текущим онгоингом «Dandadan».
Кстати, звукорежиссёр Эрико Кимура также работала и над «Dandadan», и над «Look Back».
И ещё много других именитых людей.
Но вернемся обратно к Осияме. Ведь именно он, как режиссёр аниме, отвечал за сохранение духа Тацуки Фудзимото в предстоящей экранизации. Органично перенести стиль и дух Фудзимото на экран – не просто. Думаю, фанаты поняли это по аниме «Chainsaw Man», где странный и уникальный стиль не только рисунка, но и повествования не отображается в полной мере.
И именно сохранение этого стиля стало главной задачей для Осиямы.
Анимированная манга
Несовершенство и сохранение индивидуальности – два правила, которых придерживался Осияма. Грубость и неровность линий, заметная даже на статичных кадрах.
Я намеренно старался оставить линии, которые выглядят как человеческие. Линии содержат чувства художника, его желание что-то нарисовать. Если обвести их и придать им механический вид, информация в линиях будет потеряна.
Я попытался показать линии прямо на экране. <...> Поскольку создавать красивые изображения с помощью искусственного интеллекта становится все проще, я думаю, что линии, нарисованные человеком, все еще имеют свое место. Даже если ИИ будет подражать человеку и воспроизводить грубые наброски, это будет просто дизайн. Это будет подделка.
Линии имеют смысл, потому что их нарисовали люди. Возможно, это последний раз, когда мы сможем это сделать, но в этом есть своя ценность. Это также связано с похвалой творцам.
Намеренное изменение стиля, как это естественным образом происходит у мангак со временем, что делает работу более "живой".
Что касается повествования, то Осияма не просто дословно цитирует мангу.
Он дополняет её теми инструментами, что доступны ему в анимации. Например, изменить длину сцен, добавляя глубины или придавая реалистичности экранизации.
Я стремился к уровню реализма, который нечасто достигается в анимации. Я пытался выделить его и выразить новизну, намеренно показывая то, что обычно в анимации не показывают.
Один из примеров – длинная сцена в начале. Почесывание живота, скрещивание локтей, вытягивание тела. В анимации это может показаться ненужными деталями, которые не влияют на сюжет, но я попытался изобразить обычную повседневную жизнь в деталях.
Или озвучивает и даже анимирует ёнкомы.
Есть и просто дополнительные сцены, раскрывающие характер не только Аюму Фудзино, но и самого Осияма.
Ближе к концу фильма в нескольких сценах используется комиксный стиль, когда на экране последовательно появляются фреймы, как в манге.
Осияма не стесняется работать со звуками. В экранизации присутствуют сцены полной тишины. Есть сцены, где присутствует лишь определенный набор звуков, например, дыхание или касание пера по экрану графического планшета. Такая работа добавляет экранизации глубины, и позволяет лучше прочувствовать происходящее на экране. Стоит отметить и прекрасные инструментальные композиции, задействованные в аниме.
Создать такую уникальную работу может только небольшая независимая студия, но при этом остаётся главный минус независимости – отсутствие большого бюджета.
В экранизации используются 3D "куклы", чьи «нечто похожее на топор»-ные лицевые анимации вы будете часто наблюдать крупным планом. Есть и общее впечатление технического несовершенства экранизации. Например, сцена в самом начале, когда камера опускается вниз к дому Фудзимото, ощущается несколько "рваной".
И здесь не понятно, это был осознанный шаг или все-таки проблемы с бюджетом или производством.
Так или иначе, аниме-фильм «Look Back» однозначно заслуживает вашего внимания. И если вы являетесь фанатом Тацуки Фудзимото, то и для этой экранизации найдется место в вашем сердце.
Стоит ли смотреть в кинотеатре? Вопрос открытый.
Во-первых, длительность фильма меньше часа. Если вы привыкли к полутора или даже двухчасовым кинорелизам, то после титров может возникнуть лёгкая разочаровывающая мысль «И это всё?»
Во-вторых, звукорежиссура. И это более серьёзная причина не смотреть в кинотеатре. В некоторых сценах, как я уже упоминал, присутствует полная или практически полная тишина. В кинозале становится настолько тихо, что вы можете услышать дыхание ваших соседей. И такая звукорежиссура просто отлично работает на восприятие фильма, когда другие в зале не шуршат упаковками и просто молча смотрят аниме.
В-третьих, возможные проблемы с субтитрами. Хотя это могла быть просто локальная проблема.
Поэтому идти в кинотеатры стоит только при наличии желания посмотреть на большом экране или в дубляже. Если вы сомневаетесь насчет похода в кино, то смело ждите релиза в цифре. Благо, ждать осталось не так долго.
И на этом все! Спасибо за внимание и до новых встреч!
А если вы не боитесь лёгких спойлеров, то приглашаю прочесть и следующую часть.
Отсылки на Фудзимото
Во время просмотра я успел заметить лишь две отсылки на Тацуки Фудзимото. Думаю, их там больше, но нужно дождаться цифрового релиза и ставить на паузу, разглядывая фоны.
Первая отсылка – это оформление манги «Shark Kick». Возможно, вы не заметили во время прочтения ваншота, но дизайн этой манги похож на печатные издания «Chainsaw Man».
В аниме это гораздо более явная отсылка, не только благодаря использованию цвета, но и рисунки супер обложек явно отсылают на конкретные томики.
Вторая отсылка – экранизация манги «Goodbye, Eri». Возможно, вы помните эту страницу, когда Фудзино и Кёмото пошли гулять на полученные призовые. Здесь в аниме буквально на секунду показывают экран кинотеатра, где анимирован кадр из манги.
И на этом точно всё! И если вы уже посмотрели аниме лук бек, то предлагаю обсудить экранизацию в комментариях.