Может кто знает? Хочется посмотреть, но путаница в терминах, которую допустили переводчики, хм, несколько смущает. И да, в озвучке "Властелина Колец" от студии "Позитив-Мультимедиа" ТОЖЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ СЛОВО "ГНОМ". Буду очень благодарен, если поможете. Да и просто спасибо.
В ориге смотри емае, если тебя так уж ебет как слово перевели.
тут скорее ебет что слово вообще перевели. Ведь дворф и переводится как гном
уф, тем кто к подобному придирается - надо оригинал аудио дорожек смотреть. )) там поди и качество по-лучше будет..Dolby Atmos - все дела..)
Да вот я понимаю, что проще уж оригинал, но неужели не сделали озвучек именно с "дворф".
Совсем не было?
В оригинале уж очень надо слух напрягать, чтобы разобрать, что там бубнит Гэндальф
Братва и кольцо/Две сорванные башни/Властелин колец: Возвращение бомжа... не благодарите
У нас гномы были всегда, какие дворфы?