Назвать официальный перевод Control плохим, значит оскорбить по-настоящему плохие переводы. Официальная локализация сломала абсолютно всё, что только можно было сломать, перевернула некоторые факты с ног на голову, пропустила целые пласты текста, которые почему-то отсутствуют в русских субтитрах. Всё это приходится переводить с нуля, оставляя от официальной локализации только небольшие фрагменты, которые почему-то оказались переведены адекватно.
По трейлеру прям хорошо. Актеры озвучания слышатся солидно и не фальшивят.
Не знаю, мне кажется актриса на главной роли звучит сильно хуже чем оригинальная. Это я про актерскую игру.
согласен, прям афигенно, и голоса привычные...
а на консоли такое хер будет же да? это все же не официально?
Просто это профессиональные актёры озвучивания. Много где их можно услышать (особенно в фильмах).
Включил видос и приготовился услышать типичную "кринжовую озвучку от фанатов". Ошибся. Качество - мое увожение, прям буду ждать. Жалко на консолях не будет.
Ну так еще после Биошока можно было забыть про этот стереотип, мне кажется.
В целом ничего, но я все же останусь верен оригиналу.
Там и Алан Уэйк звучит канонично, и Тренч круто и Дарлинг классно поет)