Хоть мне лично достаточно и субтитров, но я не понимаю хейт в сторону проектов озвучки. Есть люди, которые готовы сделать работу. Есть люди, которым эта работа нужна и они готовы за нее заплатить. При этом ни у кого ничего не отнимают и никому ничего не портят. Откуда негатив?
Вообще никогда этого не понимал. Часто можно встретить при анонсе продолжений много негатива, типа нееет, не надо Джокер 2 снимать, будет хуйня. Ебать да не смотри вторую часть, остановись на первой. Не играй в новый DA, у тебя никто не забирает Origins. Выйдет хорошо - порадуйся, выйдет хуйней - ну и че дальше
Негатив потому что сам по себе дубляж - это суррогат оригинала, который лишь сильнее разделяет людей. Вместо того что бы учиться воспринимать чужой язык и культуру, они видят лишь адаптацию к их родному языку и их культуре. Озвучка всегда была способом ограничить эмпатию к другим национальностям и языкам. Например в Италии дубляж так распространен из-за Муссолини, который запретил показывать кино на иностранных языках. В странах же где не сформировалось традиции делать озвучку, люди прекрасно обходятся субтитрами и в среднем знают больше языков, т.е. у этого есть ещё и практическая польза. В той же Италии низкий уровень знания английского, в тоже время в Нидерландах, где не делают озвучку, он один из самых высоких для Европы за исключением естественно Великобритании. Понятно, что так проще и привычнее, сложно перейти на субтитры, если до этого всю жизнь слушал дубляж, но озвучка убивает колорит и аутентичность и на мой взгляд это большая проблема. В итоге люди тратят силы и энергию на то чтобы в игре про британскую школу магии персонажи зачем-то разговаривали на русском. Если так задуматься, то это абсурд. Я понимаю, что изменить что-то теперь уже очень сложно, плюс выбор это и правда здорово, но это не мешает мне испытывать негатив к озвучке, как явлению, и надеяться, что все больше людей будут от нее отказываться в пользу оригинала.
потому что модно это на оригинальных актёров дрочить, актёров дубляжа унижать, хотя те же Звёздные Войны прказали как дубляж может фильмы даже спасать, но нет « оригенал лудше вы всё портите!!!!!!» Я думал этим только анимушники грешат, аннет сейчас таких клоунов и в западных фандомах повылезало
Ну, я только одно не могу понять - зачем браться за столь крупные проект с тысячами человекочасов работы и соответсвующим ценником, когда можно разбить его на пять проектов поменьше, взять тот же Dead Space. Ремейк резика предстоящий. Или Ласт оф Эсс.
Люблю британский английский, но озвучка в HL меня вымораживает неестественностью, словно кто-то с бумажки голосовое читает, если сделают хороший перевод, то только збс.
Хоть мне лично достаточно и субтитров, но я не понимаю хейт в сторону проектов озвучки. Есть люди, которые готовы сделать работу. Есть люди, которым эта работа нужна и они готовы за нее заплатить. При этом ни у кого ничего не отнимают и никому ничего не портят. Откуда негатив?
Вообще никогда этого не понимал. Часто можно встретить при анонсе продолжений много негатива, типа нееет, не надо Джокер 2 снимать, будет хуйня. Ебать да не смотри вторую часть, остановись на первой. Не играй в новый DA, у тебя никто не забирает Origins. Выйдет хорошо - порадуйся, выйдет хуйней - ну и че дальше
Комментарий недоступен
Негатив потому что сам по себе дубляж - это суррогат оригинала, который лишь сильнее разделяет людей. Вместо того что бы учиться воспринимать чужой язык и культуру, они видят лишь адаптацию к их родному языку и их культуре. Озвучка всегда была способом ограничить эмпатию к другим национальностям и языкам. Например в Италии дубляж так распространен из-за Муссолини, который запретил показывать кино на иностранных языках. В странах же где не сформировалось традиции делать озвучку, люди прекрасно обходятся субтитрами и в среднем знают больше языков, т.е. у этого есть ещё и практическая польза. В той же Италии низкий уровень знания английского, в тоже время в Нидерландах, где не делают озвучку, он один из самых высоких для Европы за исключением естественно Великобритании.
Понятно, что так проще и привычнее, сложно перейти на субтитры, если до этого всю жизнь слушал дубляж, но озвучка убивает колорит и аутентичность и на мой взгляд это большая проблема. В итоге люди тратят силы и энергию на то чтобы в игре про британскую школу магии персонажи зачем-то разговаривали на русском. Если так задуматься, то это абсурд.
Я понимаю, что изменить что-то теперь уже очень сложно, плюс выбор это и правда здорово, но это не мешает мне испытывать негатив к озвучке, как явлению, и надеяться, что все больше людей будут от нее отказываться в пользу оригинала.
У gamesvoice топ озвучка например второго резидента ремейка
выебнуться кому то хочется
потому что модно это на оригинальных актёров дрочить, актёров дубляжа унижать, хотя те же Звёздные Войны прказали как дубляж может фильмы даже спасать, но нет « оригенал лудше вы всё портите!!!!!!» Я думал этим только анимушники грешат, аннет сейчас таких клоунов и в западных фандомах повылезало
Комментарий недоступен
A хейт всегда есть и будет, но это не помешает им собрать деньги. Кому нужно – задонатит и таких не мало
Ну типо "КАК ТЫ СМЕЕШЬ ЗАОАБАТЫВАТЬ ДЕНЬГИ ТАМ ГДЕ Я НК МОГУ! УРОТ!"
Ну, я только одно не могу понять - зачем браться за столь крупные проект с тысячами человекочасов работы и соответсвующим ценником, когда можно разбить его на пять проектов поменьше, взять тот же Dead Space. Ремейк резика предстоящий. Или Ласт оф Эсс.
Абсолютно согласен!
я не понимаю хейт в сторону проектов озвучкиТем более когда речь идет об необязательной озвучке, блин!
Люблю британский английский, но озвучка в HL меня вымораживает неестественностью, словно кто-то с бумажки голосовое читает, если сделают хороший перевод, то только збс.
Дааа, а потом на дтф поднимается вой «УБИЛИ ДЕТСТВО»