Локализовывали, локализовывали, да не вылокализовывали
Раньше мы говорили о причудах конкретных прокатчиков, а теперь я предлагаю взглянуть на докарантинную сборную фантазеров и хитрецов. Пройдемся по локализациям названий кино зимы-весны этого года. Быть может, что-то поменялось в лучшую сторону?
Начнем с неочевидного «Дела Ричарда Джуэлла». Последний на сегодняшний день фильм легендарного Клинта Иствуда.
Все бы ничего, но в оригинале не говорилось ни о каком «деле». Там был просто Ричард Джуэлл. К тому же наши ребята немножко раскрасили картинку и для уверенности продублировали портреты главных героев наверху. Полезно, если вдруг кто не прочитал их имена или не разглядел в толпе их лица.
Перенемся же теперь в жаркое каннское лето. Там нас ожидает красотка Софи, задорно обещая нам чудесный, незабываемый досуг.
Если честно, то смысл здесь особенно не поменялся, хотя и добавили имя главной героини. Оригинал звучит как «Une fille facile», что означает «легкая (в смысле, легкодоступная девушка)». Правда, все равно непонятно, зачем сюда приплели лето, да еще и прекрасное.
Немцам тоже досталось. «Подруги поневоле» достаточно внятно отражены на постере, какие же тут могут быть сомнения?
Однако, если не знать о нашем переводе, и посмотреть на немецкий постер, то неизбежно возникнет впечатление о том, что это два абсолютно разных по смыслу фильма.
Теперь под раздачу опять попадают французы. «Шахматист» звучит коротко и ясно. И даже в некотором роде — гордо.
Действительно, кому же понравится какое-то странное имя «Fahim»? Спасибо за то, что хотя бы оставили тонкий намек на происхождение протагониста и переместили его в арабскую пустыню вместо парижских аллей.
Снова Франция. Не иначе, есть к ней какие-то личные счеты у отечественных локализаторов. Притом ко всем французам без исключения, даже к «Идеальным няням».
Непонятно, правда, чем они провинились, если французская душа вообще-то требует немного другого — «Chanson douce», а именно «Мягкой песни».
Дальше опять продолжается беспощадное избиение всех французов поголовно, без разбора. Прилетело даже самому Роману Поланскому с его «Офицером и шпионом».
Что ж поделать, если старик до сих пор не научился правильно озаглавливать свои работы? Неужто «Я обвиняю» звучит уместнее? Не научить их по-другому…
Тем не менее, не одних лишь французов нужно наставлять. Итальянцы тоже сплоховали. Невдомек им, что ближе мамы никого быть не может. Пусть даже она приходит в гости из тьмы.
А у них что? Какой-то блеклый «Cruel Peter». Ну что это такое? Позор, да и только.
Шведов уже один раз били под Полтавой, но им все мало. Снова пытаются со свиным рылом да в калашный ряд.
Но им, думаю, простительно. Откуда они могли знать про такую, несомненно, эпохальную передачу? Не будем их строго судить.
А итальянцы все никак не уймутся. Всем же давно с пеленок известно, что, если уж и есть западня, то она непременно предназначена для дьявола.
Все им надо разжевывать, да разъяснять. Ну элементарные же вещи, ей-богу.
Список европейских промашек поистине безграничен. На сей раз прокололись чопорные англичане.
Почему заранее предполагается, что все обязаны знать подноготную любого персонажа? Сиберг. С тем же успехом можно было назвать и «Киборг», все равно бы никто ничего не понял.
Вы будете смеяться, но любители Божоле и длинных багетов снова опростоволосились. Скорее всего, им просто неведомо недосягаемое качество российской медицины. Не говоря уж о золотых наших цитатах.
Они настолько не уверены в себе, что вынуждены вопрошать буквально в пустоту, откуда им никто, естественно, не ответит. Какой же еще может быть доктор? Как дети, честное слово.
Не буду уже говорить, чьих это опять рук дело. Догадаетесь и так. Если бы они сделали сразу правильный постер, то никогда бы не возникло всей это лишней мишуры и неразберизи.
Ну есть же давно утвержденный чек-лист, сверяясь с которым, можно и нужно безошибочной называть фильмы с использованием приставки «Афера». Даже неловко как-то объяснить такие примитивные вещи.
Австралийцы, кстати сказать, тоже недалеко ушли.
Шторм, мальчик, чего? Глупости. Где про дружбу? И уж тем более, где про Мистера Персиваля? Сами про него снимают кино, а назвать правильно не в состоянии.
Скандинавия тоже, к сожалению, ступила на скользкую дорожку. В прямом и переносном смысле. Ну снимаете вы про катастрофу, так озаглавьте соответственно.
Зачем же быть такими пресными? У вас этих туннелей там чертова куча, а вы до сих пор не знаете про то, насколько же они в конце концов опасны. «Туннель». Тьфу, садись, два.
И под занавес, я с прискорбием вынужден сообщить, что дальше всех от здравого смысла отбилась Южная Африка. Совершенно, бездушные люди. Ничего человеческого, похоже, уже не осталось.
Такого безразличия и демонстративно наплевательского отношения к собственной продукции я еще не встречал. «8». Наверняка, это количество лишних хромосом у человека, который сподобился выдумать настолько скучное название.
Вот так, леди и джентльмены, обстоят дела в первом квартале этого года. По известным причинам, никаких громких премьер на конец весны и начало лета мы пока не увидим. Однако, все-таки предлагаю и дальше следить за развитием событий на кровопролитном фронте, где уже который год самоотверженно сражаются бойцы локализаторских дивизий.
Глядишь, к осени, а, может, и раньше, мы снова вернемся к этому разговору и разберем еще дюжину-другую любопытных метаморфоз и трансформаций. Ведь этот источник, вероятнее всего, не иссякнет никогда, ибо каких-то серьезных изменений на горизонте пока не усматривается.
Классика
Моё любимое во всей этой истории с переводами названий фильмов
Так нормальная адаптация. Как ещё можно адаптировать Rest in peace department? Ну может загробный, а не призрачный
Претенциозные претензии какие то к локализации. Кто пойдёт в здравом уме на фильм 8, реально что это за название. Или Фахим, какой арабчёнок да не в жизнь не открою . Или Сиберг, вообще не о чем. Если это контекстные какой то истории то локализация названия нормальная, кто блядь знает Ричарда Джуэла ?
И как же, блядь, "Дело Ричарда Джуэла" меняет, пардон за каламбур, дело? Стало яснее кто это, чем знаменит?
Но на фильм "7" то пошли, хотя это было давно :)
Комментарий недоступен