S-car go!В фильме "Их поменяли местами" Эдди Мёрфи есть сцена в ресторане, где судья шутит:- Я напишу на своей машине букву Г.- Зачем?- Чтобы, когда я еду, все говорили: г-мобиль едет.В оригинале шутка звучит совершенно иначе. Там использутеся буква S, обыгрывающая слово escargot, то есть блюдо из улиток. Те, кто видели его машину, должны были сказать: Look, S car go, то есть произнести то самое слово escargot.Так перевёл эту шутку то ли Михалёв, то ли Володарский, не помню уже. Возможно, он просто подразумевал, что S - это первая буква слова shit, и не сообразил сразу, во время синхронного перевода, что есть гораздо лучший:- Я напишу на своей машине слово "кара".- Зачем?- Чтобы те, кто её видели, говорили: "Смотрите, кара катится".На сегодня всё, ребята!
Комментарий недоступен
Virginny.
Да легко!
"Я понесу, перенесу, пронесу, занесу, вынесу, носила меня судьба, даже понесу, если Вы объясните мне, как, но носить пушку не стану."
Хотя, если поразмыслить, то вместо "носила меня судьба" лучше использовать "неси меня, олень!"
У меня есть три кента из Америки - Рот, Зак, Рой
Их все знают, и они могут к любому обратиться.