Английский язык в Идиократии

Моя новая подборка из кино. Будет много сленга, игры слов и немало 18+.
Не знаю, удалось ли в русском дубляже передать англоязычные шутки, но в оригинале вы точно сможете оценить все приколы Идиократии.
1) Итак на дворе 2505 год. Английский язык опустился до сленга и невнятных звуков.

Английский язык в Идиократии
Английский язык в Идиократии

Люди говорят на манер:
Hillbilly - старомодное прозвище горной местности США, жители которой считались туповатыми и отсталыми. Похоже на наше “Деревенщина”
Valley girl - девушка из зажиточной семьи из Калифорнии, которая зациклена на внешности и социальном статусе.
Inner-city slang - сленг из неблагополучных жилых районов в центре города
Grunts - хрюканье или бормотание.
2) Лингвистический упадок замечаем по тому как идиократы коверкают слова (escape)

Английский язык в Идиократии

и создают новые, например, dildozer

Английский язык в Идиократии

3) Главные ценности общества отражают газетные заголовки

Английский язык в Идиократии

4) Слова все чаще сокращаются. Окончание - ing звучит как -in’, а популярное занятие masturbate коротко называют bate

Английский язык в Идиократии

5) От слова bate получается новое производное rebate. Приставка re- описывает повторное или возвратное действие, то есть masturbate again. В Идиократии повсюду есть заведения, где джентльмены могут подобным образом расслабиться. При этом вывески этих домов отдыха выглядят вполне себе культурно благодаря игре слов.

Английский язык в Идиократии

Rebate - это также и возврат денег, когда ты за что-то переплатил.
Tax return - налоговая декларация. А также это кодовое название для папки на компьютере, в которой хранится порно.

6) Но не только финансовые термины могут прозвучать двусмысленно. Выражение full release (релиз полной версии продукта) в сленге описывает определенную услугу массажа. Процитирую дефиницию из Urban dictionary: “The end of a massage, when a handjob is given to the receiver of the massage”.

Английский язык в Идиократии

7) Еще больший спектр услуг в Идиократии оказывает StarBucks - заведение для мужчин. Что там, мужчин, …самцов! Ведь именно так переводится слово buck.

Английский язык в Идиократии
Английский язык в Идиократии

И в coffee неспроста выделен слог COF, что по авторитетному мнению того же Urban dictionary является аббревиатурой Cum On Face.
8) Пусть не удивляют вас цены на “кофе” - в Идиократии огромная инфляция. Такая, что приходится выпускать купюры номиналом в 10 миллионов

Английский язык в Идиократии

Правда, называется она 10 extra large, так как на сленге large = $ 1000 . Видимо дальше тысячи люди уже не разбираются в цифрах.
9) Более того, они даже не понимают время на не-цифровых часах

Английский язык в Идиократии

10) Американский президент в Идиократии использует мексиканские слова
Vato = buddy, т.е. дружище, братан

Английский язык в Идиократии

Если рассмотреть американский флаг, то увидим что полоски состоят из слов, среди которых United States of Uhmerica и названия компаний-спонсоров.
11) Любопытно, в фильме встречается еще один неформальный вариант названия друга - nigga, но он не является оскорбительным, произносится в шутку.

Английский язык в Идиократии

12) Непривычное значение найдем у слова junk - в сленге это еще и мужские гениталии, “причиндалы”

Английский язык в Идиократии

13) На вид безобидный фразовый глагол put out значит соглашаться на секс, “давать”

Английский язык в Идиократии

14) Организатора секс услуг, то есть сутенера, называют pimp. Примечательно, что слово произошло от французского pimper - элегантно одеваться, украшать.

Английский язык в Идиократии

И это далеко не все фишки Идиократии. Много мелких приколов замечаешь когда ставишь фильм на паузу. Добавляйте в комментариях что заметили вы.

1010
11
6 комментариев

Блииииин, как я обожаю этот фильм! Если очень хорошо понимаешь американский английский и знаком с штатовской поп-культурой и стереотипами того времени, то фильм просто полон иронизирования, отсылок, и насмешек. Очень жаль, что в прокате он полностью провалился - Fox продержали его на полке год, и потом наконец-то выпустили в небольшом количестве кинотеатров, совершенно без какой-либо маркетинговой кампании (одна из теорий состоит в том, что некоторым реальным брендам, давшим согласие на использование их названий в фильме, не очень понравилось, как их показали, и они надавили на кинокомпанию).

9) Более того, они даже не понимают время на не-цифровых часахПрикол не в этом. Прикол в том, что никто правильно не настроил время на часах. Была такая известная шутка во время видеомагнитофонов. После того, как видак втыкают в розетку, на нём надо настроить текущее время (а также после того, как вырубают свет, - питание теряется и часы на видаке сбрасываются). Иначе видак постоянно показывает (обычно мигающее) время "12:00". Когда про кого-то говорили, что у него на видаке вечное мигающее "12:00", имелось в виду, что этот кто-то до такой степени тупой (ну или просто не знает, как обращаться с современной электроникой), что даже не может часы на видаке настроить. А если говорилось, что "страна полна мигающих "12-ноль-ноль" на видаках!", то имелось в виду, что население повально отупело.

11) Любопытно, в фильме встречается еще один неформальный вариант названия друга - nigga, но он не является оскорбительным, произносится в шутку.Прикол здесь в том, что Коллинз, начальник проекта по заморозке, до этого "завоёвывал доверие" негра-сутенёра Риты по имени "Upgrayedd", и чёрносутенёрский образ жизни ему ОЧЕНЬ понравился, так сказать (и как мы узнаём в дальнейшем, он вместе с тем негром организовал на военной базе подпольный бизнес с "блэкджеком и шлюхами", за что его и повязали). Так что этот белый ботаник вставляет "май нигаз" в обычный разговор, так как он теперь, типа, pimp, и говорит по-чёрному.

Спасибо, что напомнили про это кино. Надо ещё раз пересмотреть. Сейчас многие считают, что фильм постепенно становится документалкой :). Я, кстати, испробовал задачку про вёдра на паре своих друзей. Оба ответили неправильно 🤣

4
Ответить

Буквально недавно смотрел в оригинале. По слушабельности это было на уровне цыганского акцента у Питта из Snatch. Фильм в свое время был ахуенным в плане высмеивания сленга той молодежи

1
Ответить

Забавно было, как заведение Fuddruckers с ходом времени превратилось в Buttfuckers

1
Ответить

Наконец-то нормальная статья.

Ответить

Ваша фамилия это уже сленг

Ответить

Шедевр

Ответить