Попытка номер 2.Газетная
В 1934 году Роберт Маккормик, владелец газеты Chicago Tribune развернул орфографическую программу Sane Spelling, в соответствии с которой словами пишутся как слышатся, без лишних букв. Например, hocky (hockey), burocracy (bureaucracy), наши любимые thru, tho, thoro (through, though, thorough). Эксперимент продлился 40 лет и провалился. Еще после смерти Маккормика в 1955 году, слова в публикациях стали возвращаться к прежнему виду, а в 1975 редакторы признали, что публика не поддержала нововведения. Разве что сохранилось укороченное написание у dialog, catalog, analog (Но британцы все также пишут dialogue, catalogue, analogue).
Комментарий недоступен
Чеееел, я живу в англоязычной среде, часто рбщаюсь с американцами, британцами, канадцами, французами и т.д. Все на английском и этих правил вообще не знал, "climb" я могу сказать как "климб" и всем насрать. Этого стирального английского практически не существует в реалиях или как минимум он не нужен. Зря так сильно загоняешься
Так надо говорить, как славянин, так больше никто в мире не умеет
Джаст спик фром ёр харт
в англо-русских словарях всегда пишется транскрипция, тогда как в французско-русских например ее нет, потому что в французском языке есть четкие правила произношения, а в английском полная анархия
ха,англ просто мальчик по сравнению с хранцузким)вот где правило как пишетьяс ат ки произноситьяс вообще какая то шутка
Зато во французском всегда одинаковое произношение одинаковых групп букв в разных словах, а в английском как придётся.
а вот когда в играх чатишься с носителями, всем вроде как все равно, главное мысль донес и ладно, но наверно за тупицу украдкой все равно считают