Надо японским тайтлам тоже названия менять при локализации, а не вот это вот "Таинственная история о том как я попал под самосвал и переродился в неведомую ёбаную хуйню с четырьмя щупальцами"
А зачем - японцы и так с этим справляются, потому что полное название всё равно никто не запоминает и в итоге всё сокращается до трёх-четырёх слогов - вроде Тенсуры, Данмачи, Арифуреты, Кагеджицы и прочего.
Надо японским тайтлам тоже названия менять при локализации, а не вот это вот "Таинственная история о том как я попал под самосвал и переродился в неведомую ёбаную хуйню с четырьмя щупальцами"
"как я пукнул с подливою в автобусе по пути на работу, но это оказалось в сценарии анимечника"
Да меняли, привет "Якудза".
Тентаклиевая братва
Тогда они почти все будут называться "Сорт Говна" и ты даже не сможешь посмеяться над названием.
А их и меняют, зайди на myanimelist и попробуй найти знакомые тайтлы среди английских названий, лол.
А зачем - японцы и так с этим справляются, потому что полное название всё равно никто не запоминает и в итоге всё сокращается до трёх-четырёх слогов - вроде Тенсуры, Данмачи, Арифуреты, Кагеджицы и прочего.
Ну так меняют, тот же BioHazard, PsychoBreak и прочая
Исекай #597? А, пардон, Попаданцы #597
А просто приключения братвы в другом мире
ну не может моя братва быть такой милой
Ну, часто оно происходит само собой, Watamote, Kosuba, эт сокращения оригинальных названий