Какие прозвища вы давали персонажам видеоигр?
Недавно, сыграв пару десятков матчей в Tekken 2 и 3, я ударился в воспоминания. В своё время Теккены были для нас самым любимым развлечением для совместных посиделок. У каждого из моих друзей был свой любимый герой, а ещё... его прозвище. Как только мы не коверкали имена, учитывая и колоссальный языковой барьер в конце 90-х (я и большинство моих товарищей учили в школе немецкий, и по-английски мы даже читать правильно особо-то не умели), и просто детско-юношеское дурачество.
- Хворану из Tekken 3 один мой друг дал прозвище "Хвоаранг-Бумеранг". Он ещё это с таким выражением, по слогам произносил, что все понимали, сейчас начнётся! К слову, друг действительно неплохо за него играл, мало кому проигрывая.
- Маршала/Фореста Ло и Лей Улуна я с самого начала называл просто Брюсом Ли и Джеки Чаном, да и всю нашу компанию приучил.
- За Хейхати Мисимой закрепилось имя Хитачи. Как раз в то время у моего друга-соседа появился новый телевизор марки Hitachi. Для 1998-го он казался довольно крутым — была даже функция "картинка в картинке". Друга аж распирало от гордости за новую технику, и он заявил: "Хейхачи же тут почти босс, прям как мой телевизор!". Мы посмеялись, а прозвище Хитачи осталось.
- Лин Сяоюй мы, безграмотные, звали Лин Ксиаю.
- Ликеров из Resident Evil 2 мы называли мозгоедами. А Аду Вонг я звал Эйдой, и до сих пор не могу отвыкнуть.
- Лару Крофт же я довольно неуважительно называл Томбрайдершой, и когда в очередной раз падал в обрыв, громко ругался: "Ах ты ж, <censored> Томбрайдерша!". Сейчас я к Ларочке отношусь нежнее.
- Псайко Мантису из Metal Gear Solid я дал странное прозвище Хидеёто. Не помню уж, почему так — возможно, из-за внезапного AV-экрана HIDEO во время битвы.
- Когда впервые проходил Front Mission 3, в самом начале, где предлагалось изменить имя главного героя, я ввёл своё собственное — Denis. Позже, когда в компанию героев влился агент Dennis Vicarth, мне постоянно приходилось следить в диалогах, где речь про ГГ (меня), а где про Денниса. Я и так тогда плохо знал английский, как раз постепенно "постигая" его по словарикам и просто наитию, а тут ещё дополнительная путаница. С тех пор я зарёкся менять дефолтные имена в JRPG :)
- Я редко покупал русифицированные пиратки на PS1, гоняясь за нетронутыми англоязычными/японскими версиями (к 2000-м их стало находить всё сложнее). Но вот Breath of Fire IV у меня была как раз одна из немногих, с переводом "от профессионалов". Настолько он был профессиональным, что одна из героинь, Nina, в русской версии именовалась не иначе, как Цiца. Так я её, Цицой, и называю по сей день :)
- Ну и, напоследок, перейду к совсем уж античным временам Денди. Замечательный платформер Mitsume ga Tooru про трёхглазого мальчика я всегда называл и даже сейчас по привычке называю... "Дьяволёнок". Почему? Да просто паренёк, у которого я брал картридж с этой игрой в школе, представил мне её именно под таким названием. Лишними вопросами я как-то тогда не задавался, надпись на обложке картриджа "3 Eyes" не смутила. С тех пор и повелось.
- Был у меня в те времена ещё один японский платформер для Денди — "Hi no Tori Hououhen: Gaou no Bouken" (в пиратском варианте игра называлась Fire Bird), где главным героем оказался странного вида бородатый мужичок. По кабельному ТВ у нас тогда часто крутили клипы 80-х, где мне особо нравилась поп-группа Bad Boys Blue. И вот мне пришла в голову "гениальная" мысль, что ГГ этой игры — вылитый Тревор Тэйлор из вышеупомянутого немецкого коллектива. Так и я звал его Тревором.
Рассказывайте, какие прозвища вы давали персонажам видеоигр? Ну и с 1 апреля всех!
34 комментария