Пара слов про «Время игр!» Андрея Подшибякина

Пара слов про «Время игр!» Андрея Подшибякина

Совсем недавно, буквально месяц назад, я прочитал книгу Джейсона Шрайера – «Кровь, пот и пиксели». Книга была отлично написана и отлично переведена (спасибо Альфине). Конечно, в ней были свои недочеты, но это мелочи. Благодаря ей я стал гораздо лучше разбираться в том, почему нынешние игры такие какие они есть. Она так меня увлекла, что я невольно начал желать чего-то подобного, только про отечественную индустрию. Каково же было моё удивление, когда в местном книжном магазине совершенно случайно обнаружилась «Время игр! » Андрея Подшибякина. Странно, что постоянно читая DTF, я пропустил её. Довольный, как слон, я вернулся домой и сел за книгу с желанием получить то же удовольствие, что и от «Крови, пота и пикселей». Забегая вперед сразу скажу, что это удовольствие я, пусть и не в полной мере, но получил.

До того как книга попала ко мне в руки, я абсолютно ничего не знал об Андрее Подшибякине и журнале «Game.Exe», только слышал что-то о компании Xsolla. Вообще, вся эта журнальная движуха в детстве обошла меня стороной. Поэтому за прочтение книги я садился как человек с нулевыми знаниями об авторе и его прошлых заслугах.

С главной проблемой, лично для меня, я столкнулся уже с введения к книге. Во время его прочтения сложилось такое впечатление, что никакого отношения к самому геймдеву оно не имеет. Будто бы я читал краткую историю журнала «Game.Exe», вскользь затрагивающую сам феномен отечественной видеоигровой журналистики. Возможно так и было задумано, но меня это выбило из колеи и даже немного расстроило. Не лучшим образом на первое впечатление повлияла и самая первая глава, посвященная игре «Паркан». Она получилось очень короткой, сухой и не дала мне ответа на то, почему же «Паркан» так важен для отечественного геймдева. Ещё хотелось бы отметить, что изредка я натыкался на предложения, смысл которых не мог осознать с первого прочтения. Они были переусложненными и я не до конца понимал как согласуется первая часть предложения со вторым. Однако это единичные случаи и у меня глаз за них зацепился только потому что я зануда.

Хорошо, что серьезные проблемы исчезают как только начинается вторая глава, остаются лишь мелкие недочеты и вкусовщина. Книга полностью преображается и начинает раскрывать свои сильные стороны. Очевидно, что долгий журналистский опыт автора даёт о себе знать. Текст по-настоящему интересно читать. Конечно, кое-где излишняя экспрессивность даёт о себе знать заявлениями по типу «такого еще никто и никогда во всем мире не делал» и т.д. и т.п., но это уже та самая вкусовщина. К тому же книга не переусложнена техническими терминами, а сам текст легко усваивается. Как бывает с хорошими книга и играми, я не редко ловил себя на мысли «еще десять страничек и точно пойду делами заниматься». Ещё из вкусовщины могу выделить только то, что уже к середине книги мне начало резать глаз постоянное упоминание и цитирование рецензий из «Game.Exe». Из-за этого у меня терялось чувство непредвзятости автора. Думаю, книга бы только приобрела если бы эти фразы были чаще разбавлены цитатами из других журналов и рецензий того времени.

В целом, после завершения книги я был доволен. Я получил именно то чего хотел, пусть у книги и более долгий «разгон» чем у «Крови, пота и пикселей». Благодаря упомянутой выше легкости текста, она читается очень быстро, при желании и наличии времени её и вовсе можно «проглотить» за день-два. Однако я бы советовал читать по паре глав в день, чтобы растянуть удовольствие. Уверен, что каждому более-менее интересующемуся геймеру будет интересно узнать что-то новое о его отечественной индустрии.

Лично я не вижу серьезных причин не читать «Время игр!». Конечно, некоторые косяки присутствуют, но это в большей мере вкусовщина. Скорее-всего кто-то будет не согласен со мной по поводу введения и первой главы. Не смотря ни на что книга заслуживает вашего времени. Вы точно почерпнете для себя новой информации и получите удовольствие от чтения.

4141
42 комментария

Комментарий недоступен

39
Ответить

Комментарий недоступен

5
Ответить

А можно поподробнее?

Ответить

я натыкался на предложения, смысл которых не мог осознать с первого прочтения.

Так надо ждать перевод от Альфины же.

24
Ответить

перевод от АльфиныЧтобы она пришла и сделала нам всем "атомный... ой.. ядерный геймплей"?
Спасибо, можно просто редактора дать Подшибякину.

Ответить

 постоянное упоминание и цитирование рецензий из «Game.Exe»Мне кажется это какой-то синдром бывших работников Game.Exe. Либо они там реально историю вершили (не знаю, никогда не читал), либо остались травмированы чем-то на всю жизнь.

10
Ответить

Можно по-разному относиться к авторам EXE, но ни до, ни после текстов столь высокого качества в игрожурах я не встречал. EXE был своего рода "литературным журналом", полным отсылок к худ.культуре того периода, нежели информационной "мурзилкой" про игры. Они не гнались за новостями и инсайдами, они строчили субъективщину про игры. Но эта субъективщина была авторитетной, то есть писать, например про "ИЛ-2 Штурмовик" не ставили условного васю-геймера-многостаночника. Напротив, обычно это делал человек, реально увлекающийся историей авиации.

Сейчас бы EXE отлично вписался именно как бумажное издание в современный мир цифровой информации. И, может быть, ещё ЛКИ.
Время от времени слушаю бывших авторов EXE в подкасте Game Pub&Club.

18
Ответить