В 2006 редакторы Игромании переводили названия компаний буквально?
Комментарий недоступен
В других статьях этого выпуска написано на английском, видимо писавший этот текст в то время говна поел
Мне аж хуево от этого копирайтерского блядства стало, убери
Хахахах, жиза
ну и кринж, даже в отрыве от транскрипции. Просто кал какой то написан
кста русификаторы сдпр на кой-то хрен Догтаун перевели в Песий Город. имена собственные же не переводятся. Песий Город лол...
и после такой хуйни люди чет там ностальгируют по всей этой параше бумажной)
Комментарий недоступен
В других статьях этого выпуска написано на английском, видимо писавший этот текст в то время говна поел
Мне аж хуево от этого копирайтерского блядства стало, убери
Хахахах, жиза
ну и кринж, даже в отрыве от транскрипции. Просто кал какой то написан
кста русификаторы сдпр на кой-то хрен Догтаун перевели в Песий Город. имена собственные же не переводятся. Песий Город лол...
и после такой хуйни люди чет там ностальгируют по всей этой параше бумажной)