Решил перечитать Поттера в оригинале с использованием специальной проги для чтения на двух языках одновременно. То есть оригинал + художественный перевод, который можно посмотреть в один клик. И мне походу попался перевод от спивак, иначе объяснить такое количество отсебятины не могу.
Про "клюнул" не согласен, хотя бы по причине связи образов и действия. Дурсли неприятные, ворчиливые люди. Клюнул подходит лучше зная этот контекст. Учитывая, что переводы делаются не построчно, а после ознакомления с материалом. Плюс в этом "клюнул" может быть подтекст типа - сделал безэмоциоанлыное действие, чисто для галочки, в отличие от "чмокнул". Ну и бля, когда ты целуешь кого-то в щеку очень быстро это правда похоже на "клевок".
Доеб не засчитан.