Пересмотрел тут бэтмена (2022г.) в этот раз в официальном дубляже и мне снова понравилось, хорошое и атмосферное кино. В дубляже кстати много проколов перевода, ответ на первую загадку в оригинале звучит как "still lying"( в переводе "все еще лжет или продолжает лгать"), у нас же это "лжет лежа" каким образом так, я хз. Советую смотреть в оригинале, голоса там намного лучше и атмосфернее.

Сбавляю оценку с 9.5 до 8.5, мне все еще очень нравится эта версия бэтмена и в этом я к ней вернусь еще раз.

77
18 комментариев

"Лжет лёжа" - новый уровень дубляжа. Походу с гугл-транслейтом пилили.

5
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

Там ведь непередаваемая игра слов, потому что на английском слово лежит и слово лжет созвучны. He lies still звучит как "он лежит неподвижно" и "он продолжает лгать". Поэтому и перевели как лжет лежа.

3
Ответить

В этом случае нет ничего не переводимого, жертва там сидит, а не лежит, мэр который был лжецом после смерти прожолжает лгать логично

1
Ответить

Не знаю контекста, но это так же переводится «продолжает лежать/ещё лежал»

1
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить