Животные и похмелье

Ich habe einen Kater. У меня есть кот. Нет, не так. Не кот, а похмелье. Kater созвучно с Katarrh – старое медицинское понятие, которое описывает воспаление слизистой оболочки, возможно отсюда все и пошло, кто знает. Немцы забавные, у них есть еще Katzenjammer (katze 'кошка' + jammer 'плач, вой'), что означает похмелье (бедные коты). Еще у них есть Kotzenjammer (горе от тошноты). Смешно.
Кстати, в чешском «похмелье» — kocovina, а «кот» — kocour. В английском можно сказать «the hair of the dog (that bit you)» как «опохмелиться». Если укусила собака в XVI веке, значит надо посыпать пепел c сожженной шерсти собаки, которая укусила. Сейчас делают таким же образом, но только с алкоголем: человек выпил что-то, вот и лечится этим же на следующее утро. Русские говорят «клин клином вышибают» (ну и другие славяне тоже). А в Пуэрто Рико, чтобы опохмелиться, matar al ratón, то есть убивают мышь.
В русском похмелье появляется как «перепел» (как бы перепил, да-да, смекаете?). Птичья болезнь, блин.
А почему животные-то? Только из-за созвучия? Думала, что люди ведут себя, как животные, когда перепьют, но похмелье — это состояние после.

Животные и похмелье
44
1 комментарий

Комментарий недоступен

Ответить