А ещё добыл себе "Властелин Колец" с тем самым переводом, который был у меня в детстве
В среде фанатов ВК перевод Волковского считается самым неудачным. Правда, критика обычно касается только имён. Но они и правда странные - Бэббинсы, Бебень-на-Бугре, Хафлинги (полурослики). Но вот дальше имён видимо никто не заглядывал.
Нормально так, но Грушевский всё равно лучше всех. И похуй, что он много чего понасокращал
Грушевский тоже был в детстве. Брал в библиотеке такой красивый чёрный томик с Хоббитом впридачу. Как же я кайфовал