Работа над переводом ВК продолжается

Работа над переводом ВК продолжается

Медленно, но верно. И, что удивительно, процесс неимоверно затягивает.

Но стиль надо шлифовать. Кривизны - вагон и тележка.

1414
14 комментариев

Значит, все таки Бэггинс а не Торбинс?

1
Ответить
Автор

А как иначе? Там любую адаптацию возьми, кринж выйдет

Ответить

Потом можешь обратно перевести и продавать под другим названием

1
Ответить

Прэкол в том что норм перевода в первую очередь надо хорошо знать родной язык

1
Ответить
Автор

Факт

Ответить

Интересно как песни переводить будешь?) удачи в таком деле, не забрасывай

1
Ответить

Зачем, а главное нахуя?)
Сделал бы лучше чего полезного и перевел то, до чего руки переводчиков еще не дотянулись.

1
Ответить