Irene Gee

+18
с 2020
0 подписчиков
24 подписки

После выхода фильма на экран у следователей появился новый подозреваемый — немецкий преступник и педофил Ричард Рамирес

Есть подозрение, что это имя, вследствие какой-то коварной и очень загадочной ошибки, перекочевало из описания нижеследующей документалки. Ричард Рамирес - это как раз тот самый "ночной сталкер", а о "НЕМЕЦКОМ преступнике и педофиле Ричарде Рамиресе" даже гугл не знает.

3

>Чистый хоррор изжил себяSays who? Я вот совсем не считаю "банальные" джамп-скеры чем-то плохим, меня вполне можно ими напугать, если все остальное в фильме к ним грамотно подводит. И не надо мне этих ваших социально-экономических проблем и прочих деконструкций.
На мой взгляд, лучше не стало от того, что создатели "сейчашных хорроров", дабы продвинуть фильм, напичикивают его ненужными псевдосмыслами, забывая добавить собственно "хоррор," и таскают по фестивалям, чтобы потом оправдываться перед разочарованным зрителем, что он, якобы, просто не смог постичь их гений. И что-то мне подсказывает, что низкие оценки на киносайтах для подобных образчиков с этим связаны не в последнюю очередь.
Замечательно, когда "смысл" и "хоррор" работают на общее дело, как в пресловутом Hereditary, но таких примеров очень мало. В последнее время, в большинстве случаев, работает (если работает) что-то одно, а точнее, совсем не работает составляющая хоррора. И к обсуждаемому списку это напрямую относится.

1

Я уже неоднократно тут высказывалась по поводу того, что хоррор означает "сейчас". И мое мнение неизменно - этот термин стал слишком общим и всеобъемлющим. И в этом много плохого для ценителей "чистого" жанра, к коим я себя бесстыдно причисляю.

The Lodge проиллюстрирована кадром из другого фильма - Tales from the Lodge. 
Ну и не могу в очередной раз не придраться к предполагаемой жанровой принадлежности бОльшей части перечисленных картин. "Настоящих" хорроров тут меньше половины, однозначно.

1

Озвучка с "сучкой" точно была официальной, т.к. именно эта версия была на лицензионном DVD. И т.к. на этом самом DVD я пересматривала фильм достаточно приличное количество раз, я запомнила все "косяки" перевода (а их там достаточно много), которые потом и обнаружила в субтитрах в кинотеатре. Вывод следующий: спустя почти 20 лет никто так и не заморочился сделать корректный официальный перевод. Не знаю, что уж там с неофициальными, но не исключаю, что они могут быть лучше. Ну и да, всегда лучше смотреть в оригинале, конечно.

1

И с тех пор никакого другого перевода и озвучки для фильма и не делали. Даже когда пару лет назад в рамках какого-то фестиваля американского кино в России его показывали в кинотеатрах в оригинале с русскими субтитрами, в субтитрах была все та же фраза про "сучку". Хотя в оригинале отец Донни говорил своей жене: You're bitchin', but you're not a bitch. Эпитет bitchin' - расхожее в то время сленговое слово, означающее примерно то же самое, что и awesome в наши дни. В общем, типичный случай той самой, классической, непереводимой игры слов с использованием местных идиоматических выражений.

1

И убил всю магию напрочь? Даже обычная режиссерская версия показала, что в данном случае рассказать и показать больше - не лучше.

«Телесные игры» (Buddy Games) А вот тут видимо на слух переводили. Легкая схожесть звучания слов buddy (приятель) и body (тело), очевидно, все еще вызывает замешательство в переводческой среде.

Ну она такая.. супер-мега-ультра-мета, да, немного в лоб даже, но этим и хороша)

«Tall Tales»И к ней еще 3 отличные серии с мета-юмором:
Hollywood Babylon
Changing channels
The French mistake

1

После Six feet under на Лорен Эмброуз хочется смотреть бесконечно. Но вот актриса, играющая эту самую servant, подобных чувств отнюдь не вызывает.

1

Он же позже предложил Майклу сыграть в сериале «Клиент всегда мёртв»О, как актуально, как раз сейчас смотрю этот сериал в первый раз, и вот появился отличный повод со всей ответственностью заявить, что таких сериалов нынче уже не делают. Сценарий, диалоги, раскрытие и развитие персонажей - все такое свежее, оригинальное и интересное (!), даром что сериалу почти 20 лет. И как раз Дэвид Майкла Си Холла, пожалуй, мой самый любимый персонаж. 

Вот я как раз потому и занудствую, что, на мой взгляд (да и с точки зрения элементарной семантики, черт побери!), неплохо бы разделять, так сказать, тру хоррор и фильмы, где он якобы пристутсвует. Либо делать больше "тегов", не гребя все под одну гребенку. Ну вот как можно отнести к одному и тому же жанру обсуждаемый нами фильм и, допустим, Hereditary? Это же заведомая дезинформация. Я, например, сама часто при выборе кино ориентируюсь на теги imdb, и если захочу посмотреть именно "ужастик", а у фильма отметка, допустим, "thriller, drama", я буду знать, что этот фильм точно не то, что мне в данный момент нужно. И моя проблема (и, как следствие, все это занудство) как раз в том, что все чаще у фильмов, которые хоррорами ну никак даже с натяжкой не являются, соответствующая отметка поему-то стоит.
Вообще, изначально претензия к данной статье только в том, что в заголовке не уточнили что хоррор "комедийный". Это, по крайней мере, частично подготовило бы потенциального зрителя. К фильму же претензия, что он ну вообще никакой не хоррор, никакая не комедия, да и, в целом, вообще никакой.
Мое занудство отнюдь не профессиональное, я просто очень большой любитель "настоящих" хорроров и мне за них как-то обидно:) 

2

Вот я и говорю, что на триллер он тоже не тянет.
Вообще, для подобных фильмов есть вполне всеобъемлющее словосочетание "черная комедия". Хотя конкретно этот фильм и как комедия не работает, ибо не смешно. Вообще невнятный образчик.
Хоррор же, в своем изначальном значении, должен все-таки иметь элемент некоего ужаса, опасности для жизни персонажей, даже если общий тон произведения скорее стремится к веселому. Ну например, из недавнего, Babysitter - вполне себе (комедийный) хоррор. Тут все жанровые слагаемые хоррора присутствуют: насилие, расчлененка, напряжение. А в "Волке из Снежной долины" от "хоррора" только намеки на сверхъестественное и совсем немного кровавостей. И то это все где-то очень глубоко на фоне "переживаний" и "проблем" главного героя. Какой-нибудь "Фарго" же никто хоррором не считает, а у "Волка" с ним точно гораздо больше общего. 
Также я, например, не считаю хоррором "Чем мы заняты в тени", потому что несмотря на присутствие сверхестественных (т.е. как бы ужасных и опасных) существ, ничего ужасного и опасного там не происходит. Ну и все в том же духе. Как бы, вот в чем суть моего занудства.
 

2

Как же надоело, что нынче эпитетом "хоррор" описывают, кажется, любое произведение, где есть хотя бы слабые намеки на кровь/убийства или просто происходит что-то непонятное. Ну "триллер" еще куда ни шло. Но данный фильм даже этому определению едва ли соответствует. Пресная мультижанровая (и в данном случае, это только минус) каша.

2

критики называют «Призраков усадьбы Блай» хорошим хоррор-сериалом — не столько страшным, сколько давящим и неуютнымВсе эти многоуважаемые критики, очевидно, никогда не слышали о такой сериальной жемчужине как Channel Zero. Вот уж где эту вашу пресловутую неуютность можно ложкой есть.
В этой же обсуждаемой всеми мэйнстримной тягомотине и близко ничего страшного и тем более "давящего" нет. Банальнейшее размышление на заезженную вдоль и поперек тему dysfunctional family, сюжет которого, по-хорошему можно было уместить в 4-5 серий максимум, а не растягивать хронометраж длинными паузами, крупными планами и до зубного скрежета скучнейшими и предсказуемыми диалогами/монологами.

2

"[Вашингтона] тут странно заглушают. Ту искру, которая должна быть между ним и героиней Элизабет Дебики, не видно."

Очевидно, Гений таки сексист. Иначе как объяснить, что во всех его фильмах женские персонажи самые плоские и неинтересные. И вообще, ему, как будто, в приницпе неинтересны отношения между полами. Все сцены взаимодействия мужчин и женщин всегда скучные и механические. Не припомню ни в одном его фильме "химии" даже между якобы страстными любовниками. 

А если не делать всех белых персонажей такими чрезмерными блондинами, и вообще едва ли не альбиносами, зритель не сможет понять, что они расисты?