Любишь? Не переводи, или Почему я против сканлейта
Любишь? Не переводи, или Почему я против сканлейта
22

Ну, мысль верная.
Немало людей будут рады официальным переводам. Но качество с этим никак не связано.
Это как раз на тему адаптаций. В анлейте полно мемов про сравнение официальной адаптации и фанатского сканлейта (спойлер: не в пользу первых).
Это касается и аниме, куда условная funimation пропихнет повестку туда, где ей не положено быть в оригинале.

С моральной стороны тоже все верно. Если не предоставили - не повод для воровства. Но всё немного сложнее и весьма индивидуально.
Например, фанатский перевод ранобэ Коносубы официальными локализаторами не пресекается, кроме томов, что официально успели выйти. Поясняют они это тем, что основной заработок идет не от продаж книг, а от мерча по тематике.
С нашей стороны локализаторы Мобильной маргаритки закупили права на первые 5 томов, их же понемногу выпускали. Изначально они потребовали удалить мангу с читалок (так и случилось), но спустя пару лет позволили вернуть переведенные фанатами тома кроме уже имеющих перевод официальный. Еще позднее и первые тома вернулись на читалки.

4
Ответить

спасибо за мнение!

Ответить