Стало резко интересно. Для тех кто понимает английский плюс-минус. Когда вы слышите что-то на английском вы переводите слова мысленно в голове или вы сразу понимаете что говорят и вам не нужен мысленный перевод?

.

.

1616
38 комментариев

То что знаю сразу понимаю. То что не знаю как провалы, над которыми надо думать.

25
Ответить

Аналогично

4
Ответить

Комментарий недоступен

9
Ответить

Комментарий недоступен

6
Ответить

Сразу
Иногда ты понимаешь сказанное, но налету грамотно перевести на русский (если спросят, например) бывает сложно. Какие-нибудь характерные для английского обороты речи

7
Ответить

В идеале, насколько я знаю, нужно учиться мыслить на другом языке, то есть вести внутренний монолог по-английски. Тогда это, наверное, уберет барьер мысленного перевода.

4
Ответить

Да, согласен. Когда начинаешь думать на английском озознано переводить не приходится.

1
Ответить