И пока что это говно. Главным образом потому, что повествование уже с начала пошло по пизде. Встречаются имена собственные без уточнений, что это такое. Буквально первое предложение: "Кто-то прошёл мимо толпы к "тацу"". Что такое тацу? А там не написано. Да что уж там, там даже описания фокального персонажа нет. Всё что мы знаем, что это мужчина 25…
Встречаются имена собственные без уточнений, что это такое. Буквально первое предложение: "Кто-то прошёл мимо толпы к "тацу"". Что такое тацу? А там не написано.Написано.
The Chatsubo was a bar for professional expatriates; you could drink there for a week and never hear two words in Japanese.
И я так и не понял, что такое Муравейник. Там чёт было, что он располагается за Тихим океаном, из чего можно сделать вывод, что это не в Японии. Я так и не понял, если чест.
В одном предложении Тацу, причем в кавычках, что означает дословное имя собственное, правильно? В другом Тацубо, совершенно другое слово, если что. Ну и блять, спецы-экспаты... Кто это блять такие? Пояснить не надо? Сформировать представление об окружении?
ща скину, сек