В другом Казума Канэко. Все эти звонкие ず、じ、づ будут с "д" в транскрипции Поливанова, дзу, дзи, короче.
И "е" не используется в транскрипции Поливанова, впрочем как и в самой японской фонетике там звук ближе к "э", поэтому тут транскрипция и фонетика идут бок о бок.
Спасибо за комментарий Вопрос произношения японского, конечно, уже столько умов взбаламутил Автор статьи старается пользоваться системой Поливанова не по идеологическим убеждениям, а потому что даже на уровне взаимодействия гос.органов Японии и России в официальных документах используется японцами именно она. Она не про аутентичность произношения, а скорее про общепринятые нормы в оф. оформлении имен/топографии и пр.
Подушню.
В одном моменте Кодзи Окада
В другом Казума Канэко. Все эти звонкие ず、じ、づ будут с "д" в транскрипции Поливанова, дзу, дзи, короче.
И "е" не используется в транскрипции Поливанова, впрочем как и в самой японской фонетике там звук ближе к "э", поэтому тут транскрипция и фонетика идут бок о бок.
Спасибо за комментарий
Вопрос произношения японского, конечно, уже столько умов взбаламутил
Автор статьи старается пользоваться системой Поливанова не по идеологическим убеждениям, а потому что даже на уровне взаимодействия гос.органов Японии и России в официальных документах используется японцами именно она. Она не про аутентичность произношения, а скорее про общепринятые нормы в оф. оформлении имен/топографии и пр.