Nutori

+64
с 2023
6 подписчиков
0 подписок

А зачем тебе Кланнад? Он уже переведён на русский. Если просто для того, чтобы просмотреть ресурсы игры, то GARBro будет достаточно. Там и в RealLive (используется в Clannad и Little Busters), SiglusEngine (используется в Rewrite), CatSystem2 (используется в Grisaia no Kajitsu, ISLAND) можно просмотреть и вытащить арты, спрайты, фоны, музыку, озвучку.

На примере ISLAND: находишь нужный арт/спрайт/фон и после просто извлекаешь куда тебе нужно в формате PNG/JPEG (что, впрочем, очевидно)

Ответить

Просто ради интереса: для какой вн тебе это нужно?

Ответить

Трудный движок. Без программиста точно не обойтись. Единственное, что по нему находил, вот это: https://forum.kazamatsuri.org/t/rldev-for-dummies/917

Но статья на английском

Ответить

Наш перевод АТРИ проверялся лишь на Windows и Android. Попробуй с этим вопросом обратиться в личку группы: https://vk.com/creative_corner_vn

1
Ответить

Куда ещё можно выложить? Здесь самое близкое к вн, что я нашёл. Анивизуал закрыт, новый сайт от НВН в процессе — иных ресурсов не знаю

Ответить

У японских вн также огромное количество движков для консольных версий. Но всё это совершенно другой уровень — некоторые движки замудрённые до ужаса. Уверен, однозначно придётся писать собственные программы для перевода

1
Ответить

У Cross Days сложный движок. В данном случае для переводчиков это правильное решение, если нет иных вариантов. Ты мне говоришь как человек, который не владеет иностранным языком, но всё равно хочет прочитать интересную ему новеллу. Статья написана для переводчиков — тех, кто воспользуется этим инструментарием, и даст миру перевод заинтересовавшей их новеллы

1
Ответить

Ну покажи мне, где я в статье описывал процесс написания программы для вставки текста в игру. Поделиться чужим инструментарием к движку, где на страницах самих утилит описано то, как с ними работать, и после называть это программированием... Серьёзно?

Ответить

Если для личного использования, то этой программы будет достаточно. Но очевидно же, что статья описывает, как сделать перевод, которым после можно будет поделиться с людьми

Ответить

И ты свой перевод видеороликами выкладывать будешь?

1
Ответить

Смотря какие ты жанры предпочитаешь. Например, из известных — ATRI -My Dear Moments-, GINKA, G-senjou no Maou, Sharin no Kuni, Senren * Banka (вообще каждая игра издателя Yuzusoft на этом движке).

Общий список вот: https://vndb.org/v?cfil=&f=032gja3gjaN18fwKiriKiri-&fil=&p=1&rfil=&s=26y

Ответить

Движков там куча. Для описанного в статье Kirikiri большое количество инструментария под многие нужды. А что касается остальных... вот там, чтобы вставить хотя бы текст в игру, без программиста не обойтись

Ответить

Действительно, всяко лучше перевести новеллу, сделанную на коленке, чем стоящий проект

Ответить