Заодно почитал интервью (да, вот так глубоко я всегда копаю), Соколов говорит, что резко не одобряет сотрудничество с фанатским комьюнити, мол, кто они такие, где они, а где я, целый охуенный официальный переводчик. Ну понятно, все мы знаем, как ведут себя пожилые люди. Я единственный прав, я старше, я лучше знаю. Печаль.
Комментарий недоступен
Я бросил на 5‑м сезоне, уж очень история с воробьями выбесила.
А через полгода добил 2 сезона и вот начал книги.
У сериала совсем другой темп, как-то даже странновато его с прочтением совмещать. Недавно сам переслушал и пересмотрел, жаль исправленный перевод вряд ли кто-то законвертит в аудиокнигу. Несмотря на свою сумбурность и непоследовательность крайние сезоны зашли вполне нормально, хотя в онгоинге воспринимались как какая-то смехопанарама - я делал предположение о самом клишированном развитии какой-либо происходящей на экране ситуации, и в 4 случаях из 5 именно это и происходило.
Почему странновато, я ещё и Extras смотрю)) Вчера закончил 1‑й сезон и сел смотреть допы. И заодно и книгу Когмана почитал. Там в принципе ничего нового, особенно после допов, но всё так красиво оформлено)
Так что я, получается, аж 3 раза одно и то же изучал после сериала – книгу, допы и допы в виде книги :)
Странно что исправленный перевод издавался, но только в серии Мартин с картинками, да и то не добили до конца.
Насколько я понял, он то ли как-то частично был сделан, то ли что
И я не понял, что такое "АСТ издали исправленный перевод поверх изданного"
Величие! Дом драконов разочаровал пиздец